Pragmatic obligatoriness revisited
... where the situation calls for it, may lead to unintended implicatures. Pragmatically obligatory discourse markers may occasionally appear in translation even when no direct stimulus is present in the source text. Special attention is given to the use of proper names and the act of telling jokes. The article explores the pragmatic principle governingproper names through the concept of the mental dossier, arguing that the introduction of a name should be accompanied by a description of its referent. In fictional ...