Means to express implicit judgements about characters in N. V. Gogol’s poem Dead Souls and its translation into German
Irony is considered as a means to express implicit judgements in N.V. Gogol's poem Dead Souls. The author analyses lexical units comprising the ironic semantics of judgements about characters. Special attention is paid to comparing irony explicators used in the original text and the poem’s translation into German.
1. Коковина Л.В. Модальные значения ...
The problems of colloquial and dialect speech translation of short stories by Günter Grass
... М., 1985.
7.
Фёдоров А.
В.
Основы общей теории перевода. М
., 1968.
8.
Duden:
Aussprachewörterbuch
. B. 6: Wörterbuch der Standartaussprache. Mannheim
, 2000.
Abashov Y. M.
colloquial speech, dialects, lexical units, postpositions, semantic and stylistic features, belles-lettres style,
distinctive features of pronunciation.
7-13
10.5922/2223-2095-2010-2-1