Idiolect of a piece of litterature in the mirror of translation (based on the novel of E. Vodolazkin “Laurus”)
The idiolect, idiostyle of a literary work, and the subjective aspect of a speech activity product are considered as objects of translation into a foreign language. The study raises the question of a strategy for analyzing the linguistic means of a literary text that ...
The story Coward by V.M. Garshin and the novella The Yoke of War by L.N. Andreev: linguistic and stylistic analysis
... Russian literature. A more specific conclusion is made about L. N. Andreev’s changing perception of war by establishing connections between the late story The Yoke of War and the 1904 expressionist novella Red Laughter.
V. Garshin, L. Andreev, idiostyle, expressionism, category of intensity, intensification
24—36
10.5922/vestnikpsy-2024-3-3
The epithet complex in the prose of Marina Tsvetaeva: linguistic mechanisms of formation
... of which is one of the tasks of her poetic universe; the epithet is understood not as a device but as the precise word. The analysis revealed the types of metaphonymic epithet complexes in Marina Tsvetaeva’s prose.
epithet, Marina Tsvetaeva, idiostyle, epithet complex, metaphtonymy
56—65
10.5922/vestnikpsy-2025-1-5