Slovo.ru: Baltic accent

2024 Vol. 15 №1

Back to the list Download the article

Problems of transliteration and translation of Kazakh geographical names

DOI
10.5922/2225-5346-2024-1-10
Pages
172-186

Abstract

The article addresses the challenges associated with standardizing and unifying the spel­ling of toponyms in Kazakhstan. The authors conduct an analysis of the linguistic varia­bility of toponyms, exploring methods for their transcription into Kazakh, Russian, and Eng­lish languages. The study's findings reveal that a majority of the country's geographical names un­dergo various modifications. The authors identify and scrutinize several types of transfor­ma­tions, including transliteration, phonetic adjustments, morphological changes, lexical trans­formations, reduction (pollination), translation or calquing, reinterpretation, and rena­ming (denomination). The study establishes that these modifications adhere to general lan­guage laws and are influenced by differences in the typological characteristics of Turkic and Slavic languages. The article argues that the intensification of toponym renaming pro­cesses necessitates coordination and control by state administration bodies. This involves sys­tematic organization and standardization of geographical names. The issue of standardizing geo­graphical names in Kazakhstan is particularly pertinent, especially amid ongoing discus­sions about the country's potential shift to the Latin script.

Reference

Abdrakhmanov, S. and Makenova, A., 2013. Sovereign Kazakhstan — sovereign toponymy. Mysl' [The Thought]. Available at: http://webcache.googleusercontent. com/search?q=cache:w0hMLh6Y [Accessed 23 April 2022] (in Russ.).

Aksholakova, A. Zh., 2014. Kazakhskie onimy v russkoi rechi: norma, adaptatsiya, variativnost' [Kazakh onoms in Russian speech: norm, adaptation, variability]. PhD Dissertation. Almaty (in Russ.).

Akzhigitova, A. and Zharkynbekova, S., 2014. Language planning in Kazakh­stan: The case of ergonyms as another scene of linguistic landscape of Astana. Lan­gua­ge Problems and Language Planning, 38 (1), pp. 42—57, https://doi.org/10.1075/ lplp.38.1.03akz.

Dambuev, I. A., 2016. Normalization of toponyms in the Republic of Buryatia. Vest­nik Novosibirskogo gosudarstvennogo universiteta. Ser.: Lingvistika i mezhkul'turnaya kommunikatsiya [NSU Vestnik. Series: Linguistics and Intercultural Communication], 14 (2), pp. 13—20 (in Russ.).

Dambuev, I. A., 2017. Toponymic Variation and Issues of Toponyms Normaliza­tion in the Republic of Khakassia. Yazyk i kul'tura [Language and culture], 38, pp. 23—40, http://doi.org/10.17223/19996195/38/2 (in Russ.).

Dambuev, I. A., 2018. Normalization of orthographic variation of toponyms of Tuva. Novye issledovaniia Tuvy [The New Research of Tuva], 3, pp. 33—53, http://doi. org/10.25178/nit.2018.3.3 (in Russ.).

Diarova, M. A., 2000. Vzaimnaya adaptatsiya toponimov v usloviyakh dvuyazychiya [Mutual adaptation of toponyms in the context of bilingualism]. PhD Dissertation. Almaty, 133 p. (in Russ.).

Golomidova, M. V., 2018. Toponymic policy in the sphere of nomination of intra­city objects: theoretical and applied problems. Voprosy onomastiki [Problems of Ono­mastics], 15 (3), pp. 36—61, http://doi.org/10.15826/vopr_onom.2018.15.3.028 (in Russ.).

Il'in, D. Yu. and Sidorova, E. G., 2020. Variability of the language norm in the func­tioning of toponyms: Problems and contradictions. Vestnik of Saint Petersburg Uni­versity. Language and Literature, 17 (4), pp. 615—632, https://doi.org/10.21638/ spbu09.2020.408 (in Russ.).

Instruktsiya po russkoi peredache geograficheskikh nazvanii Kazakhskoi SSR [Instruc­tion on the Russian transmission of geographical names of the Kazakh SSR], 1971. Moscow (in Russ.).

Instruktsiya po russkoi peredache kazakhskikh i kazakhskoi peredache russkikh geogra­fi­cheskikh nazvanii RK [Instruction on Russian transmission of Kazakh and Kazakh trans­mission of Russian geographical names of the RK], 2002. Almaty (in Russ.).

Kachalkova, Yu. A., 2018. Lexicographic problems of urbanonymy: on the mate­rial of the names of the top objects of Yekaterinburg and Chelyabinsk. Voprosy ono­mastiki [Problems of Onomastics], 15 (3), pp. 212—222, http://doi.org/10.15826/ vopr_onom.2018.15.3.038 (in Russ.).

Kadmon, N., 2007. Language and transmission of geographical names. In: Ruko­vodstvo po natsional'noi standartizatsii geograficheskikh nazvanii / Gruppa ekspertov OON po geograficheskim nazvaniyam; Departament po ekonomicheskim i sotsial'nym voprosam [Guidelines for the National Standardization of Geographical Names. United Nations Group of Experts on Geographical Names; Department of Economic and Social Af­fairs]. New York, pp. 95—102 (in Russ.).

Madieva, G. B., 2018 Onomastika Kazakhstana: analiticheskii obzor (podkhody issledo­vaniya onimov) [Onomastics of Kazakhstan: analytical review (approaches to the stu­dy of onoms)]. Almaty: Kazak universitetі, 80 p. (in Russ.).

Matyzhanov, K., Orazov, S., Kokeeva, Zh., Madieva G. and Imanberdieva, S., 2006. Spravochnik po onomastike [Handbook of Onomastics]. Almaty: Almaty baspasy, 220 p. (in Russ.).

Molodychenko, E. N. and Chernyavskaya, V. E., 2022. Representing the Social through Language: Theory and Practice of Sociolinguistics and Discourse Analysis. Vestnik of Saint Petersburg University. Language and Literature, 19 (1), pp. 103—124, https://doi.org/10.21638/spbu09.2022.106 (in Russ.).

Onomastika Astany [Onomastics of Astana], 2012. Astana, 247 p. (in Russ.).

Poplavskaia, T. V. and Ilyicheva, I. L., 2022. The concept of “Belaya Vezha” in the com­munication space of the Brest region of Belarus. Terra Linguistica, 13 (4), pp. 41—54, https://doi.org/10.18721/JHSS.13403 (in Russ.).

Pravila russkoi orfografii i punktuatsii [The Rules of Russian Spelling and Punctua­tion], 1956. Moscow, 176 p. (in Russ.).

Pravila russkoi orfografii i punktuatsii. Polnyi akademicheskii spravochnik [The Rules of Russian Spelling and Punctuation. Full academic reference book], 2007. Moscow, 480 p. (in Russ.).

Sidorova, E. G., 2015. Difficulties of codification of geographical names in Rus­sian (on the example of fused hyphenate spelling). Grani poznaniya [The Edge of Know­ledge], 6. Available at: http://grani.vspu.ru/files/publics/1441608874.pdf [Accessed 10 January 2022] (in Russ.).

Suleymenova, E. D., 2011. Yazykovye protsessy i politika [Language processes and politics]. Almaty: Kazakh universitetі (in Russ.).

Zakon Respubliki Kazakhstan ot 11 iyulya 1997 goda № 151-I O yazykakh v Respublike Kazakhstan [Law of the Republic of Kazakhstan Concerning languages in the Repub­lic of Kazakhstan, № 151—1 of 11 July, 1997]. Chapter 4, Article 19. Available at https:// online.zakon.kz/document/?doc_id=1008034 [Accessed 27 May 2022] (in Russ.).

Zharkynbekova, Sh. K. and Agabekova, Zh. A., 2021. Toponymic space of Ka­zakh­stan: issues of standardization and codification. Vestnik Evrazijskogo nacion­al'nogo universiteta. Serija Filologija [BULLETIN of L. N. Gumilyov Eurasian National University. Philology Series], 135 (2), pp. 139—153, https://doi.org/10.32523/2616- 678Х-2021-135-2-139-153 (in Russ.).

Zharkynbekova, Sh. K. and Chernyavskaya, V. E., 2022a. Kazakh-Russian Bilin­gual Practice: Code-Mixing as a Resource in Communicative Interaction. RUDN Jour­nal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 13 (2), pp. 468—482, https://doi.org/ 10.22363/2313-2299-2022-13-2-468-482 (in Russ.).

Zharkynbekova, Sh. K. and Chernyavskaya, V. E., 2022b. Kazakh-Russian сode mixing in metacommunicative perspective. Vestnik of Saint Petersburg University. Lan­guage and Literature, 19 (4), pp. 780—798, https://doi.org/10.21638/spbu09.2022.408 (in Russ.).

Zots, I. V., 2018. Analiz realizatsii prakticheskoi transkriptsii v bilingval'nom kontekste yazyka goroda [Analysis of the implementation of practical transcription in the bilin­gual context of the language of the city]. PhD Dissertation. Moscow: Moscow City Pedagogical University (in Russ.).