<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<doi_batch xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.crossref.org/schema/5.3.1" xmlns:jats="http://www.ncbi.nlm.nih.gov/JATS1" xmlns:fr="http://www.crossref.org/fundref.xsd" xmlns:ai="http://www.crossref.org/AccessIndicators.xsd" version="5.3.1"><head><doi_batch_id>NONE</doi_batch_id><timestamp>20260530200229413</timestamp><depositor><depositor_name>Immanuel Kant Baltic Federal University</depositor_name><email_address>no-reply@journals.kantiana.ru</email_address></depositor><registrant>Immanuel Kant Baltic Federal University</registrant></head><body><journal><journal_metadata><full_title>IKBFU's Vestnik. Series: Philology, Pedagogy, Psychology</full_title><issn media_type="print">2500-039X</issn></journal_metadata><journal_issue><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><journal_volume><volume>1</volume></journal_volume><issue>1</issue></journal_issue><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>The problems of colloquial and dialect speech translation of short stories by Günter Grass</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Y. M.</given_name><surname>Abashov</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>The author studies translation of lexical and phonetic colloquial and dialect specific speech features in the works of modern German writer Günter Grass. The author analyses the methods of fiction literature translation, which have been used for translation from Danzig dialect into Russian.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Девкин В. В. Особенности немецкой разговорной речи. М., 1965.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Шишканова М. И. Морфологические особенности разговорного стиля английского языка: дис. … канд. филол. наук. М., 1956.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Grass G. Im Krebsgang. Göttingen, 2002.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Грасс Г. Траектория краба / пер. Б. Хлебникова // Иностранная литература. 2002. № 10. С. 3—114.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Grass G. Katz und Maus: Danziger Trilogie 2. Darmstadt; Neuwied, 1984.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Грасс Г. Кошки-мышки: новелла. Под ложным наркозом: роман. Встреча в Тельге: повесть // пер. Н. Манн. М., 1985.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Фёдоров А. В. Основы общей теории перевода. М., 1968.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Duden: Aussprachewörterbuch. B. 6: Wörterbuch der Standartaussprache. Mannheim, 2000.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Remembering factor and its function in the shaping of the fiction picture of the world in the texts of Austrian modernism writers (using the works of A. Schnitzler)</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>L. M.</given_name><surname>Bondareva</surname></person_name><person_name sequence="additional" contributor_role="author"><given_name>V. G.</given_name><surname>Manannikova</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>The article deals with the phenomenon of remembering and its place in fiction picture of the world of Austrian modernism. Special attention is paid to remembering of childhood comprehended of modernists as negative live experience.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Бондарева Л. М. Мнемонические процессы и их речевое воплощение в немецкоязычных биографических текстах // Когнитивно-коммуникативные аспекты филологических и методологических исследований: материалы международной конференции. Калининград, 2001. С. 71—75.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Бондарева М. О. Образ детства взрослого человека в контексте жизненной ситуации: дис. … канд. психол. наук. СПб., 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Дудова Л. В., Михальская Н. П., Трыков В. П. Модернизм в зарубежной литературе: учебное пособие по курсу «История зарубежной литературы ХХ века». М., 1998.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Жеребин А. И. Философская проза Австрии в русской перспективе: эпоха модернизма: дис. … д-ра филол. наук. СПб., 2006.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Затонский Д. В. Австрийская литература в XX столетии. М., 1985.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Кубрякова Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения: Роль языка в познании мира. М., 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Руднев В. П. Энциклопедический словарь культуры ХХ века. М., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Цветков Ю. А. Литература венского модерна: дис. … д-ра филол. наук. М., 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>Schnitzler A. Fräulein Else. Stuttgart, 2002.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>Schnitzler A. Therese. Chronik eines Frauenlebens. München, 2008.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Some aspects of the cognitive theory of polysemy</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>E. L.</given_name><surname>Boyarskaya</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>The article focuses on polysemy as a conceptual phenomenon. The author gives a brief overview of the works of Russian and foreign linguists specializing in the study of Polysemy. Special attention is given to the representation of polysemy in mental lexicon.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Виноградов В. В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. М., 1972.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Зализняк А. А. Феномен многозначности и способы его описания // Вопросы языкознания. 2004. № 2. С. 20—45.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Лещёва Л. М. Когнитивные аспекты лексической полисемии. Минск, 1996.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Никитин М. В. Курс лексической семантики. СПб., 1997.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Caramazza A., Grober E. Polysemy and the structure of the subjective lexicon // Semantics: theory and application /ed. by C. Rameh. Washington, 1976. P. 181—206.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Dean P. Polysemy and cognition // Lingua 75. 1988. P. 325 —361.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Johnson M. The body in the mind: the bodily basis of meaning, imagination, and reason. Chicago; L., 1987.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Кilgarriff A. Inheriting polysemy / University of Sussex. Brighten, 1992.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>Lakoff G. Women, fire and dangerous things: what categories reveal about the mind. Chicago, 1987.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>Nunberg G. The pragmatics of reference: doctoral dissertation. CUNY Graduate Centre, 1978.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>Nunberg G. The-non-uniqueness of semantic solutions: polysemy // Linguistics and philosophy. 1979. Vol. 3. P. 143—184.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>Pause P., Boltz A., Egg M. A Two-Level Approach to polysemy // Current issues in linguistic theory: lexical knowledge in the organization of language. Amsterdam; Philadelphia, 1995. P. 247—281.</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>Schwarze Ch., Schepping M.-T. Polysemy in a Two-Level-Semantics // Ibid. P. 114—299.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Cognitive and linguistic aspects of forming of event-driven concepts</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>N. D.</given_name><surname>Krouchinkina</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>The term event-driven concept is analyzed in the dynamic process of its tructuring in a recipient's consciousness; the functional semantico-syntactical frame of event-driven concepts with various categorial functional relations between the participants of corresponding events is shown and the linguodidactic aspect of the use of even-driven concept derivation theory for concepts of event-driven nature is demonstrated.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Богданов В. В. Моделирование семантики предложения // Прикладное языкознание. СПб., 1996. С. 161—200.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Болдырев Н. Н. Инварианты и прототипы в системной и функциональной категоризации английского глагола // Проблемы функциональной грамматики: Семантическая инвариантность / вариативность. СПб., 2003. С. 54—74.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Бондарко А. В. Инварианты и прототипы в системе функциональной грамматики // Там же. С. 5—36.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Гак В. Г. Языковые преобразования. М., 1998.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М., 1982.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Кручинкина Н. Д. Cобытийный концепт // IV Международная научная конференция «Язык, культура, общество»: тезисы докладов. М., 2007. С. 120—121.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Кручинкина Н. Д. Синтагматика и парадигматика пропозитивного номинанта. Саранск, 1998.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Кубрякова Е. С. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>Кубрякова Е. С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концепте контейнера и формах его объективации в языке) // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 1999. Т. 58, № 5—6. С. 3—12.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>Eckersley C. E. Essential English. Book 1. Sofia, 1967.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>Hornby A. S. Oxford Progressive English dor Adult Learners. Book 1. L., 1958.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>Lehmann A. Introduction à la lexicologie. Sémantique et morphologie. P., 1998.</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>Mauger G. Le français accéléré. М., 1992.</unstructured_citation></citation><citation key="14"><unstructured_citation>Niklas-Salminen A. La lexicologie. P., 1997.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Basic notes of the conception of the German-Russian dictionary of neologisms</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>O. A.</given_name><surname>Nikitina</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>The article contains some conceptual considerations about structure and contents of the German-Russian dictionary of neologisms, which is positioned by authors as the specialised bilingual dictionary of passive type for the Russianspeaking user and has to supplement the existing general German-Russian dictionaries.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Большой немецко-русский словарь: в 3 т. / авт.-сост. М. Я. Цвиллинг, Е. И. Лепинг, Н. П. Страхова и др.; под общ. рук. О. И. Москальской. 8-е изд., стереотип. М., 2002. Т. 3.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Гак В. Г. О разных типах двуязычных словарей // Тетради переводчика. 1964. №2. С. 71—78.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Гак В. Г. О концепции учебного словаря // Иностранные языки в школе. 1991. № 4. С. 15—20.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Котелова Н. З. Теоретические аспекты лексикографического описания неологизмов // Советская лексикография. М., 1988. С. 46—63.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Цвиллинг М. Я. Переводные эквиваленты неологизмов в словаре и тексте // Обучение научных работников иностранным языкам. М., 1984. С. 233—246.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Engelberg S., Lemnitzer L. Lexikographie und Wörterbuchbenutzung. 3. Auflage. Tübingen, 2008.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Hausmann F. J., Werner R. O. Spezifische Bauteile und Strukturen zweisprachiger Wörterbücher // Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft. Band 5.3. Wörterbücher. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie. 3. Teilband. B., 1991. S. 2729—2796.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>Herberg D., Kinne M., Steffens D. Neuer Wortschatz. Neologismen der 90er Jahre im Deutschen. Unter Mitarbeit von Elke Tellenbach und Doris al-Wadi. Schriften des Instituts für Deutsche Sprache 11. B.; N. Y., 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>Neologismenwörterbuch. URL: http://www. owid. de/ Neologismen/index. html.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>Scholze-Stubenrecht W. Äquivalenzprobleme im zweisprachigen Wörterbuch // Germanistische Linguistik 127—128. Studien zur zweisprachigen Lexikographie mit Deutsch II / hrsg. von Herbert Ernst Wiegand. Hildesheim, 1995. S. 1—16.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>Wiegand H. E. Adressierung in zweisprachigen Printwörterbüchern // Studien zur zweisprachigen Lexikographie mit Deutsch VIII / hrsg. von H. E. Wiegand. Germanistische Linguistik 166. Hildesheim, N. Y., 2002. S. 111—175.</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>Wiegand H. E. Äquivalenzrepräsentation und Wörterbuchfunktionen in zweisprachigen Printwörterbüchern. Mit einem Seitenblick auf die so genannte «moderne lexikographische Funktionslehre» // Germanistische Linguistik 179. Kontrastive Lexikologie und zweisprachige Lexikographie. Hildesheim, 2005. S. 1—38.</unstructured_citation></citation><citation key="14"><unstructured_citation>Worbs E., Markowski A., Meger A. Polnisch-deutsches Wörterbuch der Neologismen. Neuer polnischer Wortschatz nach 1989. Unter Mitarbeit von Radowsław Pawelec und Ewa Rudnicka. Gesamtredaktion Erika Worbs. Wiesbaden, 2007.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Some characteristics of the blog discourse</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>S. V.</given_name><surname>Polyakova</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>The article is aimed at the problem of knowledge representations in the blog discourse. It explores the structure and some characteristics of the blogs of several media sites in English. The dialogue and intertextual characteristics of the blog discourse are analyzed.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Арнольд И. В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: сб. ст. /науч. ред. Г. Е. Бухаркин. СПб., 1999.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Бахтин М. М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа // Эстетика словесного творчества. М., 1979.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Горошко Е. И. Лингвистика Интернета: формирование дисциплинарной парадигмы // Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе: сб. науч. тр. Орел, 2007. Вып. 5. С. 223—237.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Жулинская А. С. Интертекстуальность как объект лингвистических исследований // Ученые записки ТНУ им. В. И. Вернадского. Серия «Филология». 2005. Т. 18 (57). № 1. С. 71—75.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Кожина М. Н. О диалогичности письменной научной речи. Пермь, 1986.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Когнитивная лингвистика: сб. науч. тр. / под ред. Л. А. Манерко. М.; Рязань, 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Лингвистический энциклопедический словарь. М., 2008.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Руднев В. А. Словарь культуры XX века. М., 1997.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Conceptual picture of the world and the specificity of its formation</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>F. G.</given_name><surname>Samigulina</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>In the article the concept is presented as a mental multimodal nonlinear product. Changing of the figure-background relations as a basic mechanism of the perception of any kind of information appears as a ground of the transformation of the meaning of the concept.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Болдырев Н. Н. Когнитивная семантика. Тамбов, 2000.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Выготский Л. С. Мышление и речь // Психология развития человека. М., 2003. С. 664—1019.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Жинкин Н. И. Язык. Речь. Творчество. М., 1998.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Кривоносов А. Т. Мышление, язык и крушение мифов о «лингвистической относительности», «языковой картине мира» и «марксистско-ленинском языкознании. Москва; Нью-Йорк, 2006.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Маслова В. А. Когнитивная лингвистика. Минск, 2004.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Universal professional activity functions of foreign language and culture specialists</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>A. O.</given_name><surname>Budarina</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>This paper sets out to examine the potential value of universal professional activity functions of foreign language and culture specialists in relation to a new resultative quality of their professional education and professional development. The purpose of revealing the functions is to prove the importance of professional universality for promoting a better competitiveness and professional development of future graduates in general.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Гальскова Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика: учеб. пособ. 4-е изд., стер. М., 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Иеронова И. Ю. Теоретические основы подготовки будущих переводчиков к межкультурному посредничеству: монография. Калининград, 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Климов Е. А. Образ мира в разнотипных профессиях: учеб. пособ. М., 1995.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Миньяр-Белоручев Р. К. О функциях переводчика // Информационно-коммуникативные аспекты перевода: межвуз. сб. науч. тр. Горький, 1986. С. 61—62.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Поршнева Е. Р. Роль профессиональной ориентации в повышении эффективности обучения переводчиков-профессионалов // Психологическая наука и образование. 2003. № 1.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Равен Дж. Педагогическое тестирование: Проблемы, заблуждения, перспективы / пер. с англ. 2-е изд., испр. М., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Толочек В. А. Современная психология труда. СПб., 2008.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Халеева И. И. «Лингвауни» — вклад в культуру мира // Лингвауни: Третья Международная конференция ЮНЕСКО. М., 2000. С. 9.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>Шадриков В. Д. Новая модель специалиста: инновационная подготовка и компетентностный подход // Высшее образование сегодня. 2004. № 8. С. 23—28.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>The designing of professionally directed teaching materials in the course of “Foreign language” as pedagogical means of increasing motivation of future psychologists</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>N. V.</given_name><surname>Matsakova</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Developing possibilities of the course «foreign language» in a context of the professional education of future psychologists are considered in the article. As pedagogical means of increasing motivation of future psychologists the designing of professionally directed teaching materials is proposed.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Зеер Э. Ф., Павлова А. М., Сыманюк Э. Э. Модернизация профессионального образования: компетентностный подход: учеб. пособ. М., 2005.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Психолог: Введение в профессию: учеб. пособ. для студ. высш. учеб. заведений / В. А. Фокин, Т. М. Буякс, О. Н. Родина и др. М., 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Ляудис В. Я. Методика преподавания психологии. 5-е изд. СПб., 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Краевский В. В., Лернер И. Я. Дидактические основания определения содержания учебника // Проблемы школьного учебника. Вып. 8: О конструировании учебника. М., 1980. С. 34—49.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Metaphorisation as a pattern of term formation in Russian and English within the semantic field “Insurance”</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>L. A.</given_name><surname>Zhebrunova</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Term formation is viewed through the cognitive linguistics paradigm. The term is characterized as a semeiotic model correlating with a certain cognitive discourse pattern. Metaphorisation is defined as the nomination pattern. In the following article we tried to pick out the major cognitive characteristics of the term formation within the semantic field «Insurance» as it is represented in Russian and English insurance glossaries.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Алефиренко Н. Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм. М., 2008.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Арутюнова Н. Д. Аксиология в механизмах жизни и языка // Проблемы структурной лингвистики. М., 1982. С. 11—16.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Вендина Т. И. Словообразование как способ дискретизации универсума // Вопросы языкознания. 1999. № 2. С. 27—49.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Горин В. С., Тулинов В. В. Страхование и управление риском. М., 2000.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Ефимов С. Л. Экономика и страхование. М., 1996.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Ивина Л. В. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем (на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования). М., 2003.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Пивовар А. Г. Большой англо-русский юридический словарь. М., 2003.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Телия В. Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. С. 173—204.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>Юлдашев Р. Т. Страховой бизнес. М., 2005.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Subject development and pragmatic focusing in a scientific text</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>V. I.</given_name><surname>Ladyzhnikova</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>This article provides a general characterization of the pragmatic focusing, determines the role of the theme of the scientific text and its influence on the distribution of certain foci through its structure. As an illustration for the indicated statements, it proposes the linguistic analysis of the original German sources.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Богданова О. А. Цвето- и светообозначения как одна из форм прагматического фокусирования в структуре художественного текста: дис. ... канд. филол. наук. СПб., 1999.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Дейк Т. А. ван Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. Лингвистика текста. М., 1978. С. 256—336.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Жалагина Т. А. Коммуникативный фокус в английской диалогической речи: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Л., 1988.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Женетт Ж. Фигуры: работы по поэтике. М., 1998. Т. 1.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Кибрик А. А. Фокусирование внимания и местоименно-анафорическая номинация // Вопросы языкознания. 1987. № 3. С. 79—90.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Чернявская В. Е. Интерпретация научного текста: учеб. пособ. СПб., 2005.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Brandt M. Zur Pragmatik des «redesituierenden» wie-Satzes // Sprache und Pragmatik. 1999. S. 1—47.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Krifka M. Basic notions of information structure // Interdisciplinary Studies on Information Structure. 2007. № 6. S. 13—55.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Language presentation of concepts in Russian and English cultures (using the lexeme “green” in phraseological units as an example)</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>K. R.</given_name><surname>Petkelite</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>This article concentrates on the research of concept understanding as a mental and inter-cultural unit in collective perception, represented by means of set expressions and phraseological units. Specific ways of the formation of the phraseological concepts in English and Russian cultures are described</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Алимурадов О. А. Смысл. Концепт. Интенциональность. Пятигорск, 2003.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Демьянков В. З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. № 4. С. 17—33.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Жаркынбекова Ш. К. Моделирование концепта как метод выявления этнокультурной специфики // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999. С. 32—40.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. Сер. лит. и яз. М., 1993. Т. 52. № 1.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Маслова В. А. Когнитивная лингвистика: учеб. пособ. Мн., 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Маслова В. А. Лингвокультурология: учеб. пособ. для студ. высш. учеб. завед. М., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Попова З. Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж, 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997. С. 40—76.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>Слышкин Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М., 2000.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1998.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>Longman Dictionary of Contemporary English. 6-th ed. Edinburgh, 1999.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>MacMillan English Dictionary for advanced learners: International student edition. MacMillan Publishers Limited, 2002.</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>Collins COBUILT Dictionary of Idioms. L., 1997.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>The peculiarities of developing intercultural competence of nonlinguist students in the Kaliningrad region</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>T. O.</given_name><surname>Rudenko</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>The article deals with the peculiarities of developing intercultural competence of nonlinguist students in the Kaliningrad region. According to the author there are seven ways to improve the process of developing intercultural competence of students.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Бердичевский, А. Л. Современные тенденции в обучении иностранному языку в Европе // Русский язык за рубежом. 2002. № 2. С. 23—28.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Бикитеева Р. Р. Формирование межкультурной компетентности студента: личностно-смысловой аспект: автореф. дис. … канд. пед. наук. Оренбург, 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Бударина А. О., Бостанжи А. П. Тренинг преодоления межкультурных конфликтов: учеб.-метод. пособие. Калининград, 2008.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Быстрай Е. Б. Формирования опыта межкультурной компетентности будущего учителя в педагогическом взаимодействии: автореф. дис. … д-ра пед. наук. Оренбург, 2006.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Васильева Н. Н. Европейский год языков и вариативность педагогических технологий при обучении немецкому языку как второму иностранному // Образование. [Электронный ресурс]. URL: http://www.relga.rsu.ru/n60/obraz60_1.htm (дата обращения: 11.02.2008).</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Словарь методических терминов. [Электронный ресурс]. URL: http://www. gramota.ru/slovari (дата обращения: 02.03.2008).</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Холл Э. Как понять иностранца без слов / пер. с англ. М., 1995.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>To the study of cultural component of meaning in the context of cross-cultural dialogue</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>E. P.</given_name><surname>Khilko</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>The article deals with the content of the cultural component of meaning. Special attention is given to the functions the cultural component performs in the text and to the problem of culture-specific information translation in the context of cross-cultural dialogue.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Бучило Н. Ф., Чумаков А. Н. Философия. М., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Вежбицкая А. Семантические универсалии и «примитивное мышление» // Вежбицкая А. Язык, культура, познание. М., 1997.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Корнилов О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М., 2003.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Найда Ю. А. К науке переводить. Принципы соответствий // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М., 1978.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Пархоменко И. Т., Радугин А. А. Культурология в вопросах и ответах. М., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Толстая Т. Н. Река Оккервиль: рассказы. М., 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Katan D. Translating Cultures, An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators. Manchester, 1999.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>Hofstede G. Cultures and Organizations: Software of the Mind. L., 1991.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>Wiezbicka А. Semantics, Culture and Cognition: Universal human concepts in culture-specific configurations. Oxford, 1992.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>Tatyana T. Sleepwalker in a fog / translated from Russian by J. Gambrell. N. Y., 1993.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>As to the problem of the metalanguage describing substantial language and cultural units</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>L. F.</given_name><surname>Sharafutdinova</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>This article deals with the underlying meaningful unities of human mentality, which allow to describe semantics of different semiotic unities. They are defined as basic semantic features able to put language semantics and exralinguistic reality as it is perceved by man at one cognitive level.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Берестнев Г. И. Семантика русского языка в когнитивном аспекте. Калининград, 2005.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Берестнев Г. И. Соблазн и спасение Гумберта Гумберта. Опыт аналитико-психологического прочтения романа В. Набокова «Лолита» // Russian Literature. 2002. 52. С. 327—340.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Золотова Н. О. Слово в словаре и лексиконе: проблема метаязыка // Слово и текст в психолингвистическом аспекте. Тверь, 2000. С. 32—38.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Керлот Х. Э. Словарь символов. М., 1994.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Словарь русского языка: в 4 т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований. 4-е изд., стер. М., 1999. Т. 2.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Турскова Т. А. Новый справочник символов и знаков. М., 2003.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>In memory of L. M. Skrelina dedicated. G. Guillaume theory of linguistics and its impact on the scientific paradigm of language knowledge of the XXI century</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>I. Y.</given_name><surname>Ieronova</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>The article focuses upon the impact of G. Guillaume ideas of mentalism on modern linguistics and the role of his theory in the modern paradigm of language knowledge.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. М., 1992.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Лосев А. Ф. Знак, символ, миф. М., 1982.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Скрелина Л. М. Послесловие и комментарий // Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. М., 1992. С. 168—210.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Степанов Ю. С. Эмиль Бенвенист и лингвистика на пути преобразования // Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Туссен М. Предисловие // Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. М., 1992.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Cognitive and pragmatic aspects of German social-political discourse</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>E.M.</given_name><surname>Gordeeva</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>The German social-political discourse is regarded to be a cognitive space with its certain structure and dynamic character, it can be studied from both syncronistic and dyachronistic points of view.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Кубрякова Е.С. Когнитивная лингвистика и проблемы композиционной семантики в сфере словообразования // Известия АН. Серия литературы и языка. 2002. Т. 61, № 1. С. 13—24.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Кубрякова Е.С. О современном понимании термина «концепт» в лингвистике и культурологи // Реальность, язык и сознание: междунар. межвуз. сб. науч. тр. Вып. 2. Тамбов, 2002. С. 5—15.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов н/Д, 1993.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. № 4.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Степанов Ю.С. Язык и метод. К современной философии языка. М., 1998.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Гудков Д.Б., Красных В.В. Некоторые особенности прецедентных высказываний // Вестник МГУ. Сер. «Филология». 1997. С. 107-117.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Никонова Ж.В. Теория фреймов в лингвистических исследованиях. СПб., 2006.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Борботько В.Г. Принципы формирования дискурса: От психолингвистики к лингвосинергетике. М., 2009.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>Бернштейн Н.А. Физиология движений и активность. М., 1990.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>Halliday M.A.K. Constructing experience through meaning: a language based approach to cognition. Cornwall. 1999. Т. 1.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>Semantische Analysekonzepte. Teil 1 // Politische Semantik: Bedeutungsanalytische und sprachkritische Beiträge zur politischen Sprachverwendung / J. Klein (hrsg.). Opladen, 1989. S. 3—105.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Axiology of the everyday in language</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>M.N.</given_name><surname>Konnova</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>The article focuses upon metonymic and metaphtonymic means of ‘the everyday’ category verbalization in the English and Russian languages.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Архимандрит Иоанн (Крестьянкин). Проповеди 1973—1994 годов: в 2 т. М.; Псков, 1994. Т. 2.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Бродель Ф. Грамматика цивилизаций. М., 2008.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Вяткин В.В. Христовой Церкви цвет благоуханный. Жизнеописание преподобномученицы Великой Княгини Елисаветы Феодоровны. М., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Гладков Б.И. Толкование Евангелия. Свято-Троицкая Сергиева Лавра. 1913 (2000).</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т.. М., 1956. Т. 1.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Ильин И. А. Собрание сочинений в 10 томах. М., 1996. Т. 6.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Майданов Андрей, иерей. Священник Павел Флоренский // Духовно-нравственный потенциал России. Армавир, 2007. С. 28—31.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Марковцева О.Ю. Повседневность как бытие человека// Вестник Омского государственного университета. 2006. № 6, Т. 1. С. 111—117.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>Найденова Л.П. Мир русского человека XVI-XVII вв. М., 2003.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>Национальный корпус русского языка. URL: http://ruscorpora. ru (дата обращения: 25.03.2009).</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>Орлова Н.М. Прецедентная ситуация ветхозаветного истока в пространстве текста// Международный конгресс по когнитивной лингвистике: сб. матер. Тамбов, 2008. С. 126—128.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>Письма архимандрита Иоанна (Крестьянкина). Свято-Успенский Псково-Печерский монастырь, 2006.</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>Святитель Лука Крымский (Войно-Ясенецкий). «Я полюбил страдание…» Автобиография. М., 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="14"><unstructured_citation>Словарь русского языка XI—XVII веков. Вып. 15. М., 1989.</unstructured_citation></citation><citation key="15"><unstructured_citation>Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М., 1986. Т. 1.</unstructured_citation></citation><citation key="16"><unstructured_citation>Шевцова Н.П. Культура как система ценностей. М., 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="17"><unstructured_citation>Barcelona A. On the plausibility of claiming a metonymic motivation for conceptual metaphor // Metaphor and Metonymy at the Crossroads / ed. by A. Barcelona. B., 2000. P. 31—58.</unstructured_citation></citation><citation key="18"><unstructured_citation>British National Corpus. URL: http://corpus.byu.edu/bnc/ (дата обращения: 11.02.2009).</unstructured_citation></citation><citation key="19"><unstructured_citation>Cope H. F. Levels of Living. Essays on Everyday Ideals. N.Y., 1908. URL: http://www.gutenberg.org/files/18712/18712—8.txt (дата обращения: 25.03.2009).</unstructured_citation></citation><citation key="20"><unstructured_citation>Geeraerts D. The interaction of metaphor and metonymy in composite expressions // Metaphor and metonymy in comparison and contrast / ed. by R. Dirven. B., 2003. P. 434—465.</unstructured_citation></citation><citation key="21"><unstructured_citation>Goossens L. Metaphtonymy // Ibid. P. 349—377.</unstructured_citation></citation><citation key="22"><unstructured_citation>Lakoff G., Johnson M. Philosophy in the flesh. N. Y., 1999.</unstructured_citation></citation><citation key="23"><unstructured_citation>Oxford English Dictionary. URL: http://dictionary.oed.com/cgi/entry/ 50079101?single=1&amp;query_type=word&amp;queryword=everyday&amp;first=1&amp;max (дата обращения: 31.03.2009).</unstructured_citation></citation><citation key="24"><unstructured_citation>Radden G. Time is space // Human Contact through Language and Linguistics. Frankfurt a/M, 1997. P. 147—166.</unstructured_citation></citation><citation key="25"><unstructured_citation>Митрополит Антоний Сурожский (Блум). Учитесь молиться! Клин, 2003.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>ЕЩЕ РАЗ О КАЧЕСТВЕ</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Л. Боярская</given_name><surname>Е.</surname></person_name></contributors><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Обзор международной научной конференции «V Пелевинские чтения»</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>А. Громова</given_name><surname>И.</surname></person_name></contributors><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Васильева И. Б. Госэкзамен — на «отлично»: учебно-методическое пособие для студентов V курса ФЛиМК по подготовке к заключительному лексико-грамматическому тесту по дисциплине «Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Н. В.</given_name><surname>Рунова</surname></person_name></contributors><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Педагогическая практика по иностранному языку: учебно-методическое пособие / под ред. Т. Ю. Тамбовкиной. Калининград: Изд-во РГУ им. И. Канта, 2009. — 155 с.</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Т. П.</given_name><surname>Желонкина</surname></person_name></contributors><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Кравченко И. П., Мазановой С. Е. Английский язык для экономистов: учебно-методическое пособие. Калининград: Изд-во РГУ им. И. Канта, 2009. — 51 с.</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>С. П.</given_name><surname>Ермакович</surname></person_name></contributors><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages></journal_article></journal></body></doi_batch>
