<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<doi_batch xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.crossref.org/schema/5.3.1" xmlns:jats="http://www.ncbi.nlm.nih.gov/JATS1" xmlns:fr="http://www.crossref.org/fundref.xsd" xmlns:ai="http://www.crossref.org/AccessIndicators.xsd" version="5.3.1"><head><doi_batch_id>NONE</doi_batch_id><timestamp>20260601182254083</timestamp><depositor><depositor_name>Балтийский федеральный университет имени Иммануила Канта</depositor_name><email_address>no-reply@journals.kantiana.ru</email_address></depositor><registrant>Балтийский федеральный университет имени Иммануила Канта</registrant></head><body><journal><journal_metadata><full_title>Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. Серия: филология, педагогика, психология</full_title><issn media_type="print">2500-039X</issn><issn media_type="electronic">3034-3771</issn></journal_metadata><journal_issue><publication_date media_type="print"><month>08</month><day>16</day><year>2012</year></publication_date><journal_volume><volume>1</volume></journal_volume><issue>1</issue></journal_issue><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Императив как средство воздействия в текстах социальной рекламы (на материале русского и английского языков)</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>М. А.</given_name><surname>Болотина</surname></person_name><person_name sequence="additional" contributor_role="author"><given_name>И. С.</given_name><surname>Волкова</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Рассматриваются особенности императива в текстах социальной рекламы как средства воздействия на получателя. Особое внимание уделяется сравнительному анализу императивных конструкций в русском и английском языках, а также их лингвокультурологическим различиям.</jats:p><jats:p>The article is devoted to the function of imperative constructions as the means of impact in Russian and English social advertisements. It also deals with comparative analysis of imperative in the Russian and English languages and their cultural differences.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>08</month><day>16</day><year>2012</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Вежбицкая А. В. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Жерновая О. Р. Грамматический строй языка как выражение культурного</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>компонента нации (на материале английского языка) // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. 2008. № 3.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>3. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М., 1986. С. 7—22.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>4. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>5. ТФГ: Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Л., 1990.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>6. Формановская Н. И. Вы сказали «Здравствуйте!» М.,1989.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Qualia-структура Дж. Пустейовского и ее значение для проведения лингвистических исследований</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Е. Л.</given_name><surname>Боярская</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Приводится анализ теории генеративного лексикона и Qualia-структуры Дж. Пустейовского. Особое внимание уделяется описанию ролей Qualia и их использованию в комбинации с фреймами, что открывает новые перспективы для проведения лингвистических исследований.</jats:p><jats:p>The article contains the analysis of the works by J. Pustejovsky on the generative lexicon and Qualia structures. Special attention is paid to the functions of the Qualia structure roles, their possible combination with frames. Such a combination offers new prospects for linguistic research.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>08</month><day>16</day><year>2012</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1970.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Виноград Т. К процессуальному пониманию семантики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. М., 1983. С. 123—170.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Ивашкевич И. Н. Некоторые когнитивные и методические аспекты в изучении многозначного слова // Материалы круглого стола «Когнитивные методы анализа семантики слова» (РГГУ. 30 октября 2011 г.). URL: http://cognitive.rggu.ru/article.html?id=1695994 (дата обращения: 30.12.2011).</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Кац Дж., Фодор Дж. Структура семантической теории // Новое в лингвистике. М., 1980. Вып. 10: Семантика.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Кибрик А. Е. Лингвистическая реконструкция когнитивной структуры // Тезисы докладов первой Российской конференции по когнитивной науке. Казань, 2004. С. 110—111.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Кубрякова Е. С. Части речи с когнитивной точки зрения. М., 1997.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Мельчук И. А. Опыт теории лингвистических моделей типа «СмыслоТекст». М., 1974.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>8. Мельчук И. А., Жолковский А. К. Толково-комбинаторный словарь современного русского языка // Wiener Slawistischer : Almanach. Sonderband 14. 1984.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>9. Монтегю Р. Прагматика и интенсиональная логика// Семантика модальных и интенсиональных логик / пер. с англ. ; под ред. В. А. Смирнова. М., 1981.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>10. Сокирко А. Семантические словари в автоматической обработке текста (по материалам системы ДИАЛИНГ) : дис. … канд. тех. наук. М., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>11. Харитончик З. И. О рефлексии лексических значений компонентов // Materialien der 5. Internationalen Konferenz der Kommission für slavische Wortbildung beim Internationalen Slavistenkomitee. Lutherstadt Wittenberg, 20—25. September 2001. Reihe, 2002. Bd 7.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>12. Харитончик З. И. О принципах организации содержания лексических единиц // Материалы круглого стола «Когнитивные методы анализа семантики слова» (РГГУ. 30 октября 2011 г.). URL: http://cognitive.rggu.ru/article.html?id=1696011 (дата обращения: 30.12.2011).</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>13. Bouillon P. Polymorphie et semantique lexical: le case des adjectifs : PhD Dissertation. P., 1997.</unstructured_citation></citation><citation key="14"><unstructured_citation>14. Busa F. Compositionality and the Semantics of Nominals : PhD Dissertation. Brandeis University, 1996.</unstructured_citation></citation><citation key="15"><unstructured_citation>15. Bouillon P., Busa F. The language of word meaning // Language Arts &amp; Disciplines. Cambridge University Press, 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="16"><unstructured_citation>16. Copestake A., Briscoe T. Semi-productive polysemy and sense extentions. Oxford, 1996.</unstructured_citation></citation><citation key="17"><unstructured_citation>17. Кilgarriff A. Polysemy. Brighten, 1992.</unstructured_citation></citation><citation key="18"><unstructured_citation>18. Kilgarriff A. Inheriting polysemy // Proc. Second Seminar on Computational Lexical Semantics. Toulouse, 1995. P. 198—320.</unstructured_citation></citation><citation key="19"><unstructured_citation>19. Pustejovsky J. The Generative Lexicon // Computational Linguistics. 1991. 17(4). Р. 409—421.</unstructured_citation></citation><citation key="20"><unstructured_citation>20. Pustejovsky J., Boguraev P. A Richer Characterization of Dictionary Entries Automating the Lexicon. Oxford, 1994.</unstructured_citation></citation><citation key="21"><unstructured_citation>21. Pustejovsky J. The Generative Lexicon. Cambridge, 1995.</unstructured_citation></citation><citation key="22"><unstructured_citation>22. Pustejovsky J. Explanation and Generativity in Semantics: Linguistic Inquiry. 1998.</unstructured_citation></citation><citation key="23"><unstructured_citation>23. Pustejovsky J. The Semantics of Lexical Underspecification, Folia Linguistica. 1998.</unstructured_citation></citation><citation key="24"><unstructured_citation>24. Рustejovsky J., Bouillion P. Aspectual coercion and logical polysemy // Lexical semantics: the problem of polysemy. Oxford, 1996. P. 132—162.</unstructured_citation></citation><citation key="25"><unstructured_citation>25. Рustejovsky J., Bouillion P. Lexical semantics in context. Oxford, 1996.</unstructured_citation></citation><citation key="26"><unstructured_citation>26. Pustejovsky J., Boguraev P. Lexical Knowledge representation and natural language processing // Morphosyntax-Semantics Interface in Lexicalist Theories SS. Saarland University, 2003. URL: http://www.coli.uni-saarland.de/~kordoni/courses/ss04/pustejovsky.pdf (дата обращения: 25.10.2011).</unstructured_citation></citation><citation key="27"><unstructured_citation>27. Fodor J., Lepore E. The Emptiness of the Lexicon: Criticial Reflections on J. Pusteyovsky The Generative Lexicon. URL: http://rucs.rutgery.edu/faculty/ lepore/leporeSelPub.html (дата обращения: 26.10.2011).</unstructured_citation></citation><citation key="28"><unstructured_citation>28. Рustejovsky J., Bouillion P. Aspectual coercion and logical polysemy // Lexical semantics: the problem of polysemy. Oxford, 1996.</unstructured_citation></citation><citation key="29"><unstructured_citation>29. Рustejovsky J., Bouillion P. Lexical semantics in context. Oxford, 1996.</unstructured_citation></citation><citation key="30"><unstructured_citation>30. Riemer N. Introducing semantics. Cambridge, 2010.</unstructured_citation></citation><citation key="31"><unstructured_citation>31. Формальная семантика, теории и ее модели. URL: http://yazykoznanie.ru/content/view/83/272/ (дата обращения: 29.10.2011).</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Употребление пассивной конструкции и синонимич¬ных ей речевых форм в немецкоязычном рекламном дискурсе</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Н. Е.</given_name><surname>Гегнер</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Рассмотрено использование пассивных конструкций в современной рекламе. Проанализировано употребление различных видов пассива, а также исследованы другие речевые формы, способные передавать залоговые отношения. Работа проводилась на базе немецкоязычных рекламных тестов.</jats:p><jats:p>The article is devoted to the use of Passive Voice constructions in the modern advertising. The author analyses the use of various types of Passive and explores other forms of speech when it becomes possible to convey the Voice relations. The research has been conducted on the basis of the German advertising texts.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>08</month><day>16</day><year>2012</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл. М., 1992.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Коммерческий словарь/ под общ. ред. А. Н. Арзилияна. М., 1992.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Bendel S. Werbeanzeigen von 1622—1798. Entstehung und Entwicklung einer Textsorte. Tübingen, 1998.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Mannheim, 1998.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Helbig G., Buscha J. Übungsgrammatik Deutsch. B. ; München ; Wien ; Zürich ; N. Y., 2008.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Moskalskaja O. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. M., 1983.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Sommerfeld K. E., Schreiber H., Starke G. Grammatisch-semantische Felder. B. ; München ; Leipzig ; Wien ; Zürich, 2005.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>8. Weisgerber L. Die täterabgewandte Diathese // Weisgerber L. Die vier Stufen in der Erforschung der Sprache. Düsseldorf, 1963. S. 233—261.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>О синергетическом характере категории «автор» как объекта лингвистической интерпретации</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Е. А.</given_name><surname>Гончарова</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Рассмотрены особенности речевой деятельности автора прозаического художественного текста в нарративном дискурсе на основании подхода к интерпретируемой категории в логике синергетики. В этом ракурсе показаны наиболее характерные закономерности актуализации в языковой структуре текста процессов синергетического взаимодействия «первичной» (автор — читатель — интерпретатор-критик) и «вторичной» (повествователь — персонаж) антропоцентрических функционально-смысловых систем нарратива.</jats:p><jats:p>The article dwells on the particularities of the author’s speech activity in a fictional text as a part the narrative discourse, the interpretative category of author being discussed in the logics of synergetics. In this synergetic mode, the most characteristic manifestations of the actualization in the text structure of synergetic interaction between two anthropocentric functional-semantic narrative systems — the "primary" (author — reader — interpreter-critic) and the "secondary" (narrator — character) are described.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>08</month><day>16</day><year>2012</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Андреева В. А. Ist "Text" weniger als "Diskurs"? Überlegungen zur Abgrenzung der zentralbegriffe der Text- und Diskurslinguistik // Text- und Diskurslinguistik: Traditionen und Trends. СПб., 2010. С. 16—27.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Барт Р. От произведения к тексту // Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М., 1994. С. 413—423.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Бахтин М. М. К методологии гуманитарных наук // Эстетика словесного творчества. 2-е изд. М., 1986. С. 381—393.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Гончарова Е. А. Когнитивно-коммуникативные параметры ситуации порождения, восприятия и интерпретации литературного текста // Язык. Текст. культура. Studia Linguistica, XVI. СПб., 2007. С. 6—15.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Гончарова Е. А. Интерпретация литературного текста в синергетической парадигме: традиция и перспективы // Язык и текст в проблемном поле гуманитарных наук. Studia Linguistica, XVII. СПб., 2008. С. 227—236.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Женнет Ж. Фигуры : в 2 т. М., 1998. Т. 2.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>8. Лотман Ю. М. Культура и взрыв // Семиосфера. СПб., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>9. Мукаржовский Я. Литературный язык и поэтический язык // Пражский лингвистический кружок : сб. ст. М., 1967. С. 406—431.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>10. Новейший философский словарь. Постмодернизм. Минск, 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>11. Рубина Д. …их бин нервосо…. М., 2011.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>12. Фарино Е. Введение в литературоведение. СПб., 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>13. Lerchner G. Sprachform von Dichtung. Linguistische Untersuchungen zu Funktion und Wirkung literarischer Texte. B. ; Weimar, 1984.</unstructured_citation></citation><citation key="14"><unstructured_citation>14. Warnke J. Texte in Texten. Poststrukturalistischer Diskursbegriff und Textlinguistik // Texte — Diskurse — Interaktionsrollen. Tübingen, 2002. S. 1—17.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Текстовый концепт «общество потребления» в романе Фредерика Бегбедера «99 франков»</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>И. Ю.</given_name><surname>Иеронова</surname></person_name><person_name sequence="additional" contributor_role="author"><given_name>О. А.</given_name><surname>Трофимова</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Анализируется структура макроконцепта «общество потребления» и его основные признаки в романе «99 франков» современного французского писателя Фредерика Бегбедера. Сделан вывод об идеологической роли рекламы, представляющей собой социокультурную метафору этого общества, основными чертами которого выступают распад личности и бездуховность.</jats:p><jats:p>The article provides the analysis of the macroconcept structure of the "society of consumption" in the novel "99 Francs" by a contemporary French writer Frederic Beigbeder. The paper reveals the ideological role of advertising as a socio-cultural metaphor of the society in question, whose main characteristic features are anomie and callousness.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>08</month><day>16</day><year>2012</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Бодрийяр Ж. Система вещей. М., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Болотнова Н. С. Когнитивное направление в лингвистическом исследовании художественного текста // Поэтическая картина мира: слово и концепт в лирике Серебряного века : материалы VII Всероссийского научно-практического семинара. Томск, 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Вардзелашвили Ж. А. Наносмыслы в компонентном анализе слова // Славистика в Грузии. ТГУ, 2003. № 4. С. 26—29.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Вардзелашвили Ж. А. Наносмыслы лексических структур // Русское слово в мировой культуре. СПб., 2003.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Ильин В. И. Общество потребления в России: Миф или реальность? URL: www.artpragmatica.ru (дата обращения: 30.09.2011).</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Маркузе Г. Эрос и цивилизация. Одномерный человек: Исследование идеологии развитого индустриального общества. М., 2002.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Орлова О. В. Когнитивно-стилистический анализ текстовых концептов в контексте современных лингвоконцептологических исследований // Вестник Томского государственного университета. Томск, 2009. № 326.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>8. Островский И. Б. Интервью с Ф. Бегбедером. URL: http://fbegbeder.ru/page.php?pageid=750 (дата обращения: 30.09.2011).</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>9. Словарь терминов. Социология. URL: http://www.chem.msu.su/rus/teaching/sociology/dic.html (дата обращения: 30.09.2011).</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>10. Сулименко Н. Е. Текст и аспекты его лексического анализа. М., 2009.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>11. Фролова Л. В. Художественный концепт «воздух» в романе М. М. Пришвина «Кащеева цепь» // Кафедра русского языка и методика его преподавания. Липецк. URL: ftp://194.226.213.129/text/frolova_35_76_1_356_359.pdf (дата обращения: 30.09.2011).</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>12. Чурилина Л. Н. Актуальные проблемы современной лингвистики. М., 2006.</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>13. Beigbeder F. 99 francs. URL: http://www.frenchbook.net/index.php?name=Pages&amp;op=page&amp;pid=791 (дата обращения: 30.09.2011).</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Метафорические наименования мужчины и женщины в субстандарте английского языка</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Е. Н.</given_name><surname>Калугина</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Осуществлен когнитивный анализ метафорических номинаций мужчины и женщины в английском языковом субстандарте. Понимание когнитивных метафор основывается на идеях Дж. Лакоффа и М. Джонсона.</jats:p><jats:p>The article describes the results of the cognitive analysis of metaphoric nominations of man and woman in the substandard of English. The approach to the analysis of cognitive metaphors is based on G. Lakoff and M. Johnson’s works.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Блэк М. Метафора // Теория метафоры. М., 1990. С. 153—172.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Добровольский Д. О. Национально-культурная специфика во фразеологии (I) // Вопросы языкознания. 1997. № 6. С. 37—48.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Дэвидсон Д. Что означают метафоры. Теория метафоры. М., 1990. С. 172—193.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Колесов В. В. Концепт культуры: образ — понятие — символ // Вестник Санкт-Петербургского университета. СПб., 1992. Сер. 2, вып. 3 (№ 16). С. 30—39.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Красса С. И. Арготические фразеологизмы в современном русском языке: семантический и лингвокультурологический аспекты : дис. ... канд. филол. наук. Ставрополь, 2000.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. Теория метафоры. М., 1990.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Флиер А. Я. Культурология для культурологов. М., 2000.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Смыслообразующие доминанты метафорического образа пути: темпоральный аспект</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>М. Н.</given_name><surname>Коннова</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Рассматриваются когнитивная природа и языковые особенности пространственных метафор времени в диахронии; выявляется ценностный прототип метафорического образа пути в английском и русском языках.</jats:p><jats:p>The article focuses upon cognitive basis and lexical manifestations of the axiological aspect of the spatial time metaphors in the English and Russian languages.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Акты Святейшего Тихона, Патриарха Московского и всея России, позднейшие документы и переписка о каноническом преемстве высшей церковной власти. 1917—1943 гг. / сост. М. Е. Губонин. М., 1994.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Алексий II, Патриарх Московский и всея Руси. Церковь и духовное возрождение России. Т. 2. Слова, речи, послания, обращения. 1998—2000. М., 2000.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>URL: http://212.188.13.168/izdat/Patriarh/149.htm (дата обращения: 16.02.2012).</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>3. Бирих А. К. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь. М., 2005.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>4. Божий инок. Свято-Успенский Псково-Печерский монастырь, 2009.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>5. Булеков Филарет, игумен. Русская Церковь в столице «большой» Европы // Журнал Московской Патриархии. 2010. № 10. С. 56—61.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>6. Вендина Т. И. Из кирилло-мефодиевского наследия в языке русской культуры. М., 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>7. Ганшина К. А. Французско-русский словарь. М., 1979.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>8. Гладков Б. И. Толкование Евангелия. Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 2000.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>9. Дьяченко Григорий, свящ. Полный церковно-славянский словарь. М., 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>10. Колесов В. В. Слово и дело: Из истории русских слов. СПб., 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>11. Национальный корпус русского языка. URL: http://ruscorpora.ru (дата обращения: 29.10.2010).</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>12. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1995.</unstructured_citation></citation><citation key="14"><unstructured_citation>13. Опарина Е. О. Лингвокультурология: методологические основания и базовые понятия // Язык и культура. М., 1999. С. 27—48.</unstructured_citation></citation><citation key="15"><unstructured_citation>14. Разумовский Григорий, прот. Объяснение священной книги псалмов. М., 2002.</unstructured_citation></citation><citation key="16"><unstructured_citation>15. Русский семантический словарь : в 3 т. М., 2003. Т. 3.</unstructured_citation></citation><citation key="17"><unstructured_citation>16. Свирепо О. А. Метафора как код культуры : дис. … канд. филос. наук. Ростов н/Д, 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="18"><unstructured_citation>17. Святитель Лука Крымский (Войно-Ясенецкий). «Я полюбил страдание...» Автобиография. М., 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="19"><unstructured_citation>18. Словарь современного русского литературного языка : в 17 т. М. ; Л., 1961. Т. 13.</unstructured_citation></citation><citation key="20"><unstructured_citation>19. Словарь русского языка XI—XVII века. М., 1995. Вып. 21.</unstructured_citation></citation><citation key="21"><unstructured_citation>20. Шмелев И. С. Душа Родины: Избранная проза / сост. А. Н. Стрижев. М., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="22"><unstructured_citation>21. Charteris-Black J. Corpus Approaches to Critical Metaphor Analysis. Palgrave Macmillan, 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="23"><unstructured_citation>22. Cambridge International Dictionary of English. Cambridge, 1998.</unstructured_citation></citation><citation key="24"><unstructured_citation>23. Duden. Deutsches Universal Wörterbuch A-Z. Dudenverlag, 1996.</unstructured_citation></citation><citation key="25"><unstructured_citation>24. McCarthy M., O'Dell F. English Idioms in Use. Cambridge, 2005.</unstructured_citation></citation><citation key="26"><unstructured_citation>25. Oxford English Dictionary. URL: http://dictionary.oed.com (дата обращения: 03.03.2010).</unstructured_citation></citation><citation key="27"><unstructured_citation>26. Słownik poprawnej polszczyzny. Warszawa, 1973.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Интонационные средства выражения категорий данности и новизны в английском, русском и испанском языках</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Е. Н.</given_name><surname>Макарова</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Исследована роль интонационных средств в выражении категорий «данности» и «новизны» в английском, русском и испанском языках. Представлены результаты фонетического эксперимента по изучению различий в функциональной нагрузке интонационного центра высказывания для выделения новой информации в трех языках.</jats:p><jats:p>The article explores the intonation means of expressing the "given" and the "new" in English, Russian and Spanish. It represents the results of phonetic research proving the difference in the nucleus’s role when signaling the new information in three languages.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Николаева Т. М. Нерешенные вопросы теории актуального членения // Вопросы языкознания. 1972. № 2. С. 35—47.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Bolinger D. Intonation across languages // J. P. Greenberg, C. A. Ferguson, E. A. Moravcsik. Universals of human language. Phonology. Stanford, 1978. P. 471—524.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Chafe W. L. Integration and involvement in spoken and written language // Paper presented at the 2nd Congress of the International Association for Semiotic Studies. Vienna, 1979. P. 195—215.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Cruttenden A. Intonation. Cambridge, 1986.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. German J., Pierrenhumbert J., Kaufmann S. Evidence for phonological constraints on nuclear accent placement // Language. 2006. Vol. 82, № 1. P. 151—168.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Gunter R. On the placement of accent in dialogue: A feature of context grammar // Journal of Linguistics. 1966. 2. P. 159—179.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Halliday M. A. K. Intonation and Grammar of British English. The Hague, 1967.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>8. Halliday M. A. K., Hasan R. Cohesion in English. Longman, 1976.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>9. Jurado M. A. Revision between differences between Nucleus Placement in English and Spanish // 4th International Conference on contrastive Linguistics. Compostela, 2005. P. 603—611.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>10. Ladd D. R. The Structure of Intonational Meaning. Bloomington, 1980.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>11. Levis J. M. Teaching Focus for Conversational use. 2001. 55(1). P. 47—54.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>12. Riesco-Bernier S., Romero-Trillo J. The acoustics of ‘newness’ and its pragmatic implications in classroom discourse // Journal of Pragmatics. 2008. V. 40, Issue 6. P. 1103—1116.</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>13. Zubizarreta M. L. Prosody, Focus, and Word Order. Cambridge, 1998.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Особенности образной составляющей концепта «время» в среднеанглийском языке</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Е. А.</given_name><surname>Нильсен</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Рассмотрены наиболее характерные для среднеанглийского языка метафорические и метонимические переносы, репрезентирующие образную составляющую концепта «время». Приводятся доказательства того, что наиболее частотными были переносы время — событие / состояние, время — путник / движущийся объект, пространство — время, время — господин, время — система измерения времени и время — грамматическая категория.</jats:p><jats:p>The article examines the most typical for Middle English metaphorical and metonymic shifts of meaning which represent figurative part of time concept. It is proved that the most frequent shifts are: time — event or state, time — traveler or moving object, space — time, time — master, time — system of measurement, time — grammatical category.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М., 1990. С. 5—33.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Белозерова Л. В. Пространственные прилагательные и метафора // Метафоры языка и метафоры в языке / под ред. А. В. Зеленщикова, А. А. Масленниковой. СПб., 2006. С. 190—205.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Лапшина М. Н. Семантическая эволюция английского слова. СПб., 1998.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Маляр Т. Н. О метафоризации пространственных отношений // Лингвистика на рубеже веков. Идеи и топосы / под ред. О. А. Сулейманова. М., 2001. С. 75—88.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Нильсен Е. А. Роль механизмов семантической деривации в экспликации концепта «время» в древнеанглийском языке // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание : научно-теоретический журнал. № 2 (12). Волгоград, 2010. С. 105—112.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Постовалова В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. С. 8—69.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Телия В. Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. С. 173—205.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>8. Chaucer G. The Canterbury Tales. L., 2003.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>9. Kurath H. Middle English Dictionary. L., 1956.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>10. Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. Chicago, 1980.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>11. Lakoff G., Turner M. More than Cool Reason: a Field Guide to Poetic Metaphor. Chicago, 1989.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>12. The Complete Works of Geoffrey Chaucer / ed. from numerous manuscripts by W. W. Skeat. L. ; N. Y. ; Toronto, 1947.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Идеология английского одноязычия как основа языковой политики США</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>И. И.</given_name><surname>Скачкова</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Предпринята попытка рассмотрения идеологических основ английского одноязычия в США. Приводятся доказательства, используемые сторонниками и противниками данной идеологии. Описываются история идеологии английского одноязычия, его функции и источники.</jats:p><jats:p>The article deals with the ideological foundations of English monolingualism in the U. S. A. The author analyses the arguments used by supporters and opponents of this ideology. The author also describes the history of monolingualism, as well as its function and sources.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Хантингтон С. Кто мы? Вызовы американской национальной идентично-</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>сти. М., 2008.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>2. Baker C., Jones S. P. The Encyclopedia of Bilingual Education and Bilingualism.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Clevedon, 1998.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>3. Crawford J. Anatomy of the English-Only Movement. URL: http://ourworld.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>compuserve. com/homepages/JWCRAWFORD/anatomy.htm (дата обращения:</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>30.07.2011).</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>4. Donahue T. American Language Policy and Compensatory Opinion // Power and Inequality in Language Education. Cambridge, 1995.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>5. Epstein N. Language, Ethnicity, and the Schools: Policy Alternatives for Bilingual Education. Washington, 1977.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>6. Kloss H. Language Rights of Immigrant Groups // International Migration Review. 1971. № 5. P. 250—268.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>7. Tatalovich R. Nativism Reborn? The Official English Language Movement and the America States. Lexington, 1995.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>8. Tollefson J. Planning Language, Planning Inequality: Language Policy in the Community. N. Y., 1991.</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>9. Weiss B. American Education and the European Immigrant, 1840—1940. Urbana, 1982.</unstructured_citation></citation><citation key="14"><unstructured_citation>10. Wiley T. G. Language planning, language policy, and the English-Only Movement // Language in the USA: Themes for the Twenty-first Century. N. Y., 2008. Р. 319—338.</unstructured_citation></citation><citation key="15"><unstructured_citation>11. Wong Fillmore L. W. Language in education // Language in the USA: Themes for the Twenty-first Century. N. Y., 2008. P. 339—361.</unstructured_citation></citation><citation key="16"><unstructured_citation>12. Americans Overwhelmingly Support Official English. URL: http://www.opposingviews.com/arguments/americans-overwhelmingly-support-official-english (дата обращения: 30.07.2011).</unstructured_citation></citation><citation key="17"><unstructured_citation>13. Tennessee becomes first state to protect businesses with English workplace policies. URL: http://www.us-english.org/view/780 (дата обращения: 30.07.2011).</unstructured_citation></citation><citation key="18"><unstructured_citation>14. Language Use in the United States: 2007 // U. S. Census Bureau. URL: http://www.census.gov./population/www/socdemo/language/appendix.html (дата обращения: 30.07.2011).</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Образы английских великанов: на перекрестке мифологических традиций</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>О. А.</given_name><surname>Плахова</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Охарактеризовано влияние скандинавской, кельтской и античной мифологических традиций на образы великанов в англоязычном сказочном дискурсе. Элементы архаических представлений репрезентированы во внутренней форме номинаций и атрибутике сказочных великанов. Заимствованные мотивы подвергаются в сказочном дискурсе разной степени трансформации и зависят от культурно-исторического развития английского этноса.</jats:p><jats:p>The present paper describes the influence of Scandinavian, Celtic and Classical mythological traditions on the characters of giants in English folk tale discourse. The elements of archaic beliefs are represented in the inner form of nominations and attributes of folk tale giants. Borrowed motifs are subjected to varying degrees of transformation in folk tale discourse and depend upon cultural and historical development of the English ethnos.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Голованов И. А. Константы фольклорного сознания в устной народной прозе Урала (XX—XXI вв.) : автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 2010.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Кельтская мифология. М., 2002.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Кун Н. А. Легенды и мифы Древней Греции. М., 1992.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Мифология : энциклопедия. М., 2003.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Плахова О. А. Динамика мифологического концепта «великан» (на материале английских народных сказок) // Вестник Пермского университета. Серия: Российская и зарубежная филология. 2011. Вып. 2 (14). С. 95—100.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Скандинавская мифология : энциклопедия / сост. и общ. ред. К. М. Королева. М. ; СПб., 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Addy S. O. Household Tales and Traditional Remains: Collected in the Counties</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>of York, Lincoln, Derby and Nottingham. L., 1895.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>8. Coleman J. A. The Dictionary of Mythology. L., 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>9. Folklore, Myths and Legends of Britain. L., 1973.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>10. Hartland E. S. English Fairy and Other Folk Tales. L., 1890. URL: www.sacredtexts.com/neu/eng/efft/index.htm (дата обращения: 16.03.2004).</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>11. Hoad T. F. The Concise Oxford Dictionary of English Etymology. Oxford ; N. Y., 1996.</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>12. Jacobs J. English Fairy Tales. L., 1890. URL: www.sacred-texts.com/neu/eng/eft/index.htm (дата обращения: 16.03.2004).</unstructured_citation></citation><citation key="14"><unstructured_citation>13. Jacobs J. More English Fairy Tales. L., 1894. URL: www.sacred-texts.com/neu/eng/meft/index.htm (дата обращения: 16.03.2004).</unstructured_citation></citation><citation key="15"><unstructured_citation>14. Keding D., Douglas A. English Folktales. Westport ; L., 2005.</unstructured_citation></citation><citation key="16"><unstructured_citation>15. Lingvo 9.0 : электронный словарь / ABBYY. М., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="17"><unstructured_citation>16. Partridge E. Origins: A Short Etymological Dictionary of Modern English. L. ; N. Y., 2006.</unstructured_citation></citation><citation key="18"><unstructured_citation>17. Pickering D. A Dictionary of Folklore. N. Y., 1999.</unstructured_citation></citation><citation key="19"><unstructured_citation>18. Simpson J., Roud S. A Dictionary of English Folklore. Oxford, 2003.</unstructured_citation></citation><citation key="20"><unstructured_citation>19. Skeat W. W. The Concise Dictionary of English Etymology. Ware, 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="21"><unstructured_citation>20. Steel F. A. English Fairy Tales. L., 1918. URL: http://www.mainlesson.com/display.php?author=steel&amp;book=english&amp;story=_contents (дата обращения: 14.03.2004).</unstructured_citation></citation><citation key="22"><unstructured_citation>21. The Story of Jack and the Giants. L., 1851.</unstructured_citation></citation><citation key="23"><unstructured_citation>22. Tibbits Ch. J. English Fairy Tales: Folklore and Legends. L., 1904.</unstructured_citation></citation><citation key="24"><unstructured_citation>23. Webster N. A Dictionary of the English Language, Explanatory, Pronouncing, Etymological and Synonymous, with a Copious Appendix. Springfield, 1872.</unstructured_citation></citation><citation key="25"><unstructured_citation>24. Wedgwood H. A Dictionary of English Etymology. L., 1872.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Минералогические цветообозначения как способ автор¬ской пер-цепции в поэтической картине мира М. Волошина</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>С. В.</given_name><surname>Таран</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>На материале поэтических текстов М. Волошина рассматривается специфика функционирования минералогических цветообозначений как способа авторской перцепции, выявляются особенности семантико-эстетической реализации этих лексем, определяется их роль в структурировании поэтических образов.</jats:p><jats:p>Based on M. Voloshin’s poetic texts, the specificity of mineralogical colour-denotings functioning is considered as the means of the author’s perception;the semantic-aesthetic peculiarities of these lexemes realization are revealed;their role in the structuring of poetic images is determined.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Алимпиева Р. В. Семантическая значимость слова и структура лексико-семантической группы. Л., 1986.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Алимпиева Р. В., Таран С. В. Модально-оценочный потенциал цветообозначений в поэтических текстах М. Волошина // Модальность как семантическая универсалия : сб. науч. тр. Калининград, 2010.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Белый А. Символизм как миропонимание. М., 1994.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Брагина А. А. Цветовые определения и формирование новых значений слов и словосочетаний // Лексикология и лексикография. М., 1972.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Бобыль С. В. Семантико-стилистические свойства русских цветообозначений : автореф. дис. … канд. филол. наук. Псков, 1987.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Буруковская Т. Г. Отвори сердце камню. Петрозаводск, 1985.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Волошин М. А. Лики творчества. Л., 1989.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>8. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>9. Давыдов З., Купченко В. Совесть народа — поэт… (Максимилиан Волошин: жизнь, творчество, контакты) // Волошин М. Избранное: стихотворения, воспоминания, переписка. Минск, 1993.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>10. Донецких Л. И. Реализация эстетических возможностей имен прилагательных в тексте художественных произведений. Кишинев, 1980.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>11. Лессинг Г. Э. Лаокоон, или О границах живописи и поэзии. М., 1957.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>12. Магия камня / сост. Т. П. Гладышева. СПб., 2000.</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>13. Новиков Л. А. Значение эстетического знака // Филологические науки. 1999. № 5. С. 83—90.</unstructured_citation></citation><citation key="14"><unstructured_citation>14. Потебня А. А. Мысль и язык. Киев, 1993.</unstructured_citation></citation><citation key="15"><unstructured_citation>15. Райс Э. Максимилиан Волошин и его время // Волошин М. А. Стихотворения и поэмы : в 2 т. Париж, 1982. Т. 1.</unstructured_citation></citation><citation key="16"><unstructured_citation>16. Таран С. В. Функциональная роль минералогической лексики в идиостиле М. Волошина : автореф. дис. … канд. филол. наук. Калининград, 2005.</unstructured_citation></citation><citation key="17"><unstructured_citation>17. Тишунина Н. В. Взаимодействие искусств в литературном произведении как проблема сравнительного литературоведения // Филологические науки. 2003. № 1. С. 19—25.</unstructured_citation></citation><citation key="18"><unstructured_citation>18. Трубецкой Е. Два мира в древнерусской иконописи // Философия русского религиозного искусства XVI—XX вв. Антология. М., 1993.</unstructured_citation></citation><citation key="19"><unstructured_citation>19. Флоренский П. Иконостас. М., 2003.</unstructured_citation></citation><citation key="20"><unstructured_citation>20. Флоренский П. Иконостас : избранные труды по искусству. СПб., 1993.</unstructured_citation></citation><citation key="21"><unstructured_citation>21. Флоренский П. А. Столп и утверждение истины. М., 1990. Т. 1 (2).</unstructured_citation></citation><citation key="22"><unstructured_citation>22. Шестакова Л. Л. Из цикла Максимилиана Волошина «Киммерийские сумерки» // Русский язык в школе. 2002. № 2. С. 68.</unstructured_citation></citation><citation key="23"><unstructured_citation>23. Эйзенштейн С. М. Избранные произведения : в 6 т. М., 1964. Т. 3.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Случаи употребления и значения интонационных шкал эмфатической речи современного британского варианта английского языка (в сопоставлении с русским языком)</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>И. Л.</given_name><surname>Фунтова</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Указываются случаи употребления и значения эмфатических интонационных шкал современного британского варианта английского языка, которые подразделяются на две группы в зависимости от того, что хочет выделить говорящий в своем высказывании. Также отмечается, какие из этих шкал могут встречаться в русском языке.</jats:p><jats:p>The article deals with the usage and the meanings of the emphatic intonation scales of modern British English which are subdivided into two groups according to the object the speaker means to emphasize in his utterance. We also point out which of these scales may occur in the Russian language.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Антипова А. М. Пособие по интонации английского языка. М., 1968.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Антонова Д. Н. Фонетика и интонация: корректировочный курс для зарубежных преподавателей. М., 1988.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Богомазов Г. М. Современный русский литературный язык: фонетика : учеб. пособ. для студ. высш. учеб. заведений. М., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Брызгунова Е. А. Звуки и интонация русской речи. М., 1969.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Бурая Е. А., Галочкина И. Е., Шевченко Т. И. Фонетика современного английского языка. Теоретический курс : учеб. для студ. лингв. вузов и фак. М., 2006.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Васильев В. А., Катанская А. Р., Лукина Н. Д. и др. Фонетика английского языка. Нормативный курс : учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. М., 1980.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Касаткин Л. Л. Современный русский язык. Фонетика : учеб. пособ. для студ. филол. фак. высш. учеб. заведений. М., 2008.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>8. Лебедева Ю. Г. Звуки, ударение, интонация : учеб. пособ. по фонетике рус. яз. для иностранцев. М., 1975.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>9. Лекант П. А., Гольцова Н. Г., Жуков В. П. и др. Современный русский литературный язык / под ред. П. А. Леканта. М., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>10. Леонтьева С. Ф. Теоретическая фонетика современного английского языка : учеб. для студ. пед. вузов и ун-тов. М., 2011.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>11. Трахтеров А. Л. Практический курс фонетики английского языка : учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. М., 1976.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>12. Троцинская А. Е., Фунтова И. Л. The Phonetic Analysis of the Text : учеб.-метод. пособ. по англ. яз. М., 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>13. Gimson A.Ch. An introduction to the pronunciation of English. L., 1989.</unstructured_citation></citation><citation key="14"><unstructured_citation>14. Gimson’s Pronunciation of English. L., 2008.</unstructured_citation></citation><citation key="15"><unstructured_citation>15. O’Connor J. D., Arnold G. F. Intonation of colloquial English. L., 1973.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Языковая личность как субъект политического дискурса</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>М. Г.</given_name><surname>Цуциева</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Анализируются современные подходы к исследованию языковой личности, которая как субъект политического дискурса рассматривается в качестве динамичного синкретического феномена.</jats:p><jats:p>This article deals with various concepts of linguistic personality. The article also describes relevant parameters of political discourse. Linguistic personality of a politician considers as a dynamic syncretic phenomenon.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Бабайцева В. В. Избранное, 1955—2005 : сб. Ставрополь, 2005.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Богин Г. И. Концепция языковой личности : автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 1982.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Воркачев С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. № 1. С. 64—72.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Зеленский В. Аналитическая психология. СПб., 1996.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. Изд. 6-е. М., 2007. С. 35—48.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Кубрякова Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX в. (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца XX века : сб. ст. / под ред. акад. Ю. С. Степанова. М., 1995. С. 95.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>8. Леонтович О. А. Введение в межкультурную коммуникацию : учеб. пособ. М., 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>9. Нерознак В. П. Языковая личность в гендерном измерении // Гендер: язык, культура, коммуникация : тез. I Междунар. конф. M., 1999. С. 70—71.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>10. Седов К. Ф. Дискурс и личность: эволюция коммуникативной компетенции. М., 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>11. Солощук Л. В. Невербальні аспекти матримоніального діалогічного дискурсу // Вісн. СумДУ. Сер. «Філологія». 2008. № 1. 96—104.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>12. Стернин И. А. О понятии коммуникативного поведения // Kommunikativ-funktionale Sprachbetrachtung. Halle, 1989. S. 279—282.</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>13. Синельникова Л. Н. Дискурсивная личность как предмет и объект социолингвистики // Лінгвістика: зб. наук. праць. Луганськ, 2010. № 3 (21). Ч. 2. С. 41—51.</unstructured_citation></citation><citation key="14"><unstructured_citation>14. Чернявская В. Е. Лингвистика текста. Поликодовость. Интертекстуальность. Интердискурсивность : учеб. пособ. для студ. высш. учеб. заведений. М., 2009. С. 143—147.</unstructured_citation></citation><citation key="15"><unstructured_citation>15. Шаховский В. И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации // Филол. науки. 1998. № 2. С. 43—47.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Обучение пониманию научного текста на основе моделирования смысловых связей: теоретические основы концепции</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>С. А.</given_name><surname>Вишнякова</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Рассматриваются лингвометодические и психолингвистические основы моделирования научного текста. Они касаются единиц текста, внутритекстовых связей и элементов модели. В контексте моделирования изучены текстообразующие функции предложения.</jats:p><jats:p>The paper explores linguistic, methodological and psycholinguistic aspects of scientific text modelling. These aspects relate to text units, intratexual links and elements of the model. The article also examines text forming functions of the sentence.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Анохин П. К. Теория функциональной системы // Успехи физиологических наук. М., 1970. Т. 1. С. 41.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Вишнякова С. А. Теоретические основы обучения моделированию научного текста. СПб., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Вишнякова С. А. Смысл и форма научного текста : учеб. пособ. для иностранных студ.-медиков I—III курсов. СПб., 1999.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Вишнякова С. А. Функциональный подход к обучению понимания научно-учебного теста (на материале делового общения) // Актуальные проблемы гуманитарного знания в техническом вузе. II Всероссийская научно-методическая конференция. СПб., 2009. С. 120—122.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Вишнякова С. А. О принципе учета влияния коммуникативного намерения на структурно-смысловую организацию текста как ведущего при анализе дискурса научного текста // Материалы ХХХVIII межд. филол. конф. Вып. 20: Русский язык как иностранный и методика его преподавания. СПб., 2008. С. 141—150.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Вишнякова С. А. Теоретические основы принципа семантического предвосхищения текста // Русский язык как иностранный. Теория. Исследования. Практика. СПб., 2009. Вып. 10. С. 87—95.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Дридзе Т. М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М., 1984.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>8. Жинкин Н. И. Развитие письменной речи учащихся III—VIII классов. М., 1956. Вып. 78. С. 79—95.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>9. Зимняя И. А. Понимание как результат рецептивных видов речевой деятельности // Психология и методика обучения чтению на иностранном языке. М., 1978. С. 3—12.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>10. Клычникова З. И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. М., 1983.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>11. Малахова В. А. Зависимость характера речевого высказывания от постановки мыслительной задачи (в разных возрастных группах) : автореф. дис. ... канд. психол. наук. М., 1980.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>12. Плякко А. Т. Построение коммуникативных задач как способ выработки умения выражать мысли на изучаемом языке: мышление и общение. Алма-Аты, 1973. С. 225—226.</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>13. Солганик Г. Я. Синтаксическая стилистика. Сложное синтаксическое целое. М., 1973.</unstructured_citation></citation><citation key="14"><unstructured_citation>14. Русская грамматика : в 2 т. / под ред. Н. Ю. Шведовой. М., 1980.</unstructured_citation></citation><citation key="15"><unstructured_citation>15. Слюсарева Н. А., Теплицкая Н. И. Гиперсинтаксический уровень языка и лингвистическое членение текста // Предложение и текст в семантическом аспекте. Калинин, 1978. С. 96—97.</unstructured_citation></citation><citation key="16"><unstructured_citation>16. Смирнов А. А. Проблемы психологии памяти. М., 1966.</unstructured_citation></citation><citation key="17"><unstructured_citation>17. Соколов А. Н. Психологический анализ понимания иностранного текста // Изв. АПН РСФСР. 1947. Вып. 7. С. 196—213.</unstructured_citation></citation><citation key="18"><unstructured_citation>18. Firbas J. On de fining them in functional sentences analysis // Travaux, Lingustiques de Prague. 1966. C. 46.</unstructured_citation></citation><citation key="19"><unstructured_citation>19. Halliday M. A. The place of F. S. P., in the system of linguistic description // Papers on functional sentence perspective / ed. by F. Danes. Prague, 1974. P. 44.</unstructured_citation></citation><citation key="20"><unstructured_citation>20. Todorov T. Reading as construction // The reader in the text. Princeton, 1980. С. 67.</unstructured_citation></citation><citation key="21"><unstructured_citation>21. Trimble L. English for science and technology. Cambrige, 1985.</unstructured_citation></citation><citation key="22"><unstructured_citation>22. Золотова Г. А. Роль ремы в организации и типологии текста // Синтаксис текста. М., 1979. С. 113—133.</unstructured_citation></citation><citation key="23"><unstructured_citation>23. Слюсарев А. А., Жукова А. А. Биология. Киев, 1987.</unstructured_citation></citation><citation key="24"><unstructured_citation>24. Березов Т. Т., Коровкин Б. Ф. Биологическая химия. М., 1998.</unstructured_citation></citation><citation key="25"><unstructured_citation>25. Физиология человека / под ред. Г. И. Косицкого. М., 1985.</unstructured_citation></citation><citation key="26"><unstructured_citation>26. Струков А. И., Серов В. В. Патологическая анатомия. М., 1995.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Скрытые значения модальности необходимости в контексте романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита»</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>О. Ю.</given_name><surname>Абашова</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Рассматриваются различные подходы к пониманию имплицитности, характерные признаки и свойства данного явления. Особое внимание обращается на выделение имплицитных смыслов в контексте художественного произведения, анализируются скрытые модальные значения.</jats:p><jats:p>The article describes different theories of implication, and the characteristic features of this phenomenon. Special attention is paid to the identifying the implicit in the text. Implicit modal meanings are also analyzed.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Адмони В. Г. Теоретическая грамматика немецкого языка. Строй современного немецкого языка. М., 1998.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Брагина Н. Г. «Неисчезающие смыслы: эксплицитность / имплицитность в языке» // Хроника международной научной конференции «Текст и подтекст: поэтика эксплицитного и имплицитного». М., 2010. С. 34—36.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Булыгина Т. В., Крылов С. А. Скрытые категории // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. C. 245.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Жабина Е. В. Эксплицитные и имплицитные средства выражения доверия / недоверия в современном немецком политическом дискурсе : дис. ... канд. филол. наук. Тамбов, 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Ермакова Е. В. От общих принципов мышления к имплицитной многозначности художественного текста // Вестник ЧелГУ. 2007. № 22, Вып. 17. С. 42—47.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Ермакова Е. В. Имплицитность и подтекст: термины и понятия, стоящие за ними // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2010. Сер. Филологические науки. № 5 (49). С. 15—19.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Калмыкова Г. А. Семантико-синтаксическая единица импликации и способы ее вербализации (на материале немецких романтических сказок) : автореф. дис. … канд. филол. наук. Н. Новгород, 1994.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>8. Хамзина Г. К. Соотношение имплицитных и эксплицитных компонентов семантики высказывания номинатива // Сборник статей по филологии. Казань, 2007. С. 229—230.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>9. Хворостин Д. В. Скрытые компоненты смысла высказывания: принцип выявления : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Челябинск, 2006.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>10. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1998.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>11. Булгаков М. А. Мастер и Маргарита // Избранное. Киев, 1989. Т. 1.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Ядерные экспликаторы модального значения уверенности / неуверенности в поэме Н. В. Гоголя «Мертвые души» и их эквиваленты в тексте английского перевода</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Л. В.</given_name><surname>Коковина</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Рассматриваются вводные слова и частицы как один из способов передачи частного значения субъективной модальности — уверенности / неуверенности говорящего в сообщаемом в тексте поэмы — и их эквиваленты в текстах английского перевода; устанавливается степень их адекватности.</jats:p><jats:p>The article deals with parentheses and particles as one of the ways of expressing certainty and uncertainty in Russian and their equivalents in English. The research is based on the poem by N. Gogol "Dead Souls" and its two translation versions.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Беляева Е. И. Достоверность // Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность. Л., 1990. С. 157—170.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Ваулина С. С. Языковая модальность как функционально-семантическая категория (диахронический аспект). Калининград, 1993.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Ваулина С. С., Кукса И. Ю. Модальность предложения — модальность текста: актуальные аспекты изучения // Модальность как семантическая универсалия : сб. науч. тр. Калининград, 2010. С. 25—34.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Кукса И. Ю. Средства выражения субъективно-модальных значений в газетных текстах ХVIII века (на примере значения уверенности / неуверенности) // Оценки и ценности в современном научном познании : сб. науч. тр. Калининград, 2009. С. 200—205.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Русская грамматика : в 2 т. / под ред. Н. Ю. Шведовой. М., 1980.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Шведова Н. Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М., 2003.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Компетентностный подход к регионализации содержания обучения иностранному языку бакалавров лингвистики</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>А. А.</given_name><surname>Насырова</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Изучается вопрос регионализации содержания обучения иностранному языку бакалавров лингвистики с позиции компетентностного подхода. Рассматриваются предметный и процессуальный аспекты регионоведческого содержания данного обучения, раскрывается сущность региональной составляющей профессиональной компетентности лингвиста.</jats:p><jats:p>The article is devoted to the issue of regionalization of the Bachelor of Linguistics programme organized according to the competence building approach. The article analyzes the thematic and the processual aspects of foreign language teaching in the regional context. It also describes the regional component in the structure of professional competence of the linguist.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Бермус А. Г. Проблемы и перспективы реализации компетентностного подхода в образовании // Эйдос : интернет-журнал. 2005. 10 сент. URL: http://www.eidos.ru/journal/2005/0910-12.htm (дата обращения: 11.10.2011).</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Гальскова Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам: лингводидактика и методика : учеб. пособ. для студ. лингв. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений. М., 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Елизарова Г. В. Культура и обучение иностранным языкам. СПб., 2005.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Об образовании : закон РФ : [официальный сайт Министерства образования и науки Российской Федерации]. URL: http://mon.gov.ru/dok/fz/obr/3987/ (дата обращения: 12.10.2011).</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Козленко С. И. Региональный компонент обществознания: Вопросы теории и методики преподавания. М., 2000.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Колесникова И. Л. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков : справ. пособ. М., 2008.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Лебедев О. Е. Компетентностный подход в образовании // Школьные технологии. 2004. № 5. С. 3—12.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>8. Московская Н. Л. Формирование профессиональной компетентности лингвиста-преподавателя : дис. … д-ра пед. наук. Сходня, 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>9. Рыбакова А. А. Сущность понятий «компетентностный подход», «компетенция», «компетентность», их классификация и многообразие в профессиональном образовании // Модернизация содержания профессиональной подготовки лингвиста-преподавателя в свете компетентностного подхода. Ставрополь, 2008.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>10. Селевко Г. Компетентности и их классификация // Народное образование. 2004. № 4. URL: http://matem.uspu.ru/i/inst/math/subjects/M04OPDMAT_MAT2007D02.pdf (дата обращения: 08.10.2011).</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>11. Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций : пособ. для студ. пед. вузов и учителей. М., 2005.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>12. Тамбовкина Т. Ю. О некоторых принципах построения интегрированного курса «Иностранный язык и регионоведение» // Иностранные языки в школе. 1996. № 5. С. 2—5.</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>13. Хуторской А. В. Технология проектирования ключевых и предметных компетенций // Эйдос : интернет-журнал. 2005. 12 дек. URL: http://www.eidos.ru/journal/2005/1212.htm (дата обращения: 02.10.2011).</unstructured_citation></citation><citation key="14"><unstructured_citation>14. Шапошников К. В. Контекстный подход в процессе формирования профессиональной компетентности будущих лингвистов-переводчиков : автореф. дис. … канд. пед. наук. Йошкар-Ола, 2006.</unstructured_citation></citation><citation key="15"><unstructured_citation>15. Якубова Е. Н. Региональный компонент в образовании. URL: http://www.akipkro.ru/index.php/en/2009-08-20-00-15-52/139-2009-08-20-00-0421/1009-biblioteka (дата обращения: 14.10.2011).</unstructured_citation></citation><citation key="16"><unstructured_citation>16. Savignon S. J. Communicative competence. Theory and classroom practice. McGraw-Hill, 1997.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Производные формы имен в шведской антропонимике</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>У. П.</given_name><surname>Природина</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Изучаются производные формы личных антропонимов в шведской традиции именования человека. Акцент сделан на раскрытии понятий «краткое имя» и «краткая форма имени», «ласкательная форма», «диминутивная форма». Рассматриваются наиболее частотные модели образования производных форм личных антропонимов — усечение и аффиксальное словопроизводство.</jats:p><jats:p>The article is devoted to derivative forms of personal names in the Swedish tradition of giving names to individuals. The research is focused on explaining the following terms: short name, short form of a name, ‘pet name’, and diminutive form. Syncopation and affixal derivation are considered as the most frequent derivative models for personal names.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Антышев А. Н. Имена. Немецкие антропонимы. Уфа, 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Живоглядов А. А., Нухов С. Ж. Словообразование и лексические системы в разных языках. Уфа, 1996. Вып. 2. С. 49—58.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Маслова-Лашанская С. С. Лексикология шведского языка. Л., 1973.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Маслова-Лашанская С. С. Шведский язык. Л., 1953. Ч. 1.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Рыбакин А. И. Словарь английских личных имен: 4 000 имен. М., 2000.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Языковая номинация: общие вопросы / отв. ред. Б. А. Серебренников. М., 1977.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>8. Klintberg B. af. Namnen i almanackan: fakta och kulturhistoria om svenska förnamn. Stockholm, 2005.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>9. Brylla E. Förnamn i Sverige. Kortfattat namnlexikon. Stockholm, 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>10. Мeldgaard E. V. Diminutiv, hypokorisme, kortnavn og kortform // I: Personnamnsterminilogi. NORNAs åttonde symposium i Lund 10—12 oktober 1981. Uppsala, 1983. S. 98—108.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>11. Otterbjörk R. Svenska förnamn. Stockholm, 1973.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>12. Riad T., Larsson N. Ibrahim kallas Ibbe // Språkvård. 2004. № 4 / 04. S. 44—46.</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>13. Strandberg S. Kortformer och smeknamn i Ryssland och Sverige // Nordiskt och ryskt i namnforskningen 2. Namn och samhälle 13. Uppsala, 2002. S. 57—62.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Коммуникативная семантика А. Ф. Лосева и Ж. А. Вардзелашвили</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Е. П.</given_name><surname>Черняк</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Проводится компаративный анализ основных положений теории коммуникативно-интерпретационной семантики инвариантности выдающегося русского ученого-энциклопедиста А. Ф. Лосева и семантической концепции, разработанной профессором Тбилисского государственного университета экономических отношений Ж. А. Вардзелашвили.</jats:p><jats:p>The article deals with a comparative analysis of the foundations of the theory of invariant communicative interpretive semantics by the Russian scholar A. F. Losev and the semantic concept developed by Z. A. Vardzelashvili, professor of Tbilisi State University of Economics.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Арутюнова Н. Д. Символика уединения и единения в текстах Достоевского // Язык и культура. Факты и ценности. М., 2001. С. 525—554.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Вардзелашвили Ж. А. Наносмыслы в компонентном анализе слова // Славистика в Грузии / ТГУ. Тбилиси, 2003. Вып. 4. С. 26—29.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Вардзелашвили Ж. А. Наносмыслы лексических структур. URL: http://www.vjanetta.narod.ru/pedun.html (дата обращения: 14.11.2011).</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Вардзелашвили Ж. А. Наносемы как латеральный компонент значения слова // Acta Linguistica. 2007. Vol. 1. С. 55—62.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. М., 1992.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Гоготишвили Л. А. Непрямое говорение. М., 2006.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М., 2000.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>8. Иеронова И. Ю. Теоретическая лингвистика Г. Гийома и ее значение для научной парадигмы знаний о языке ХХI века // Вестник Российского государственного университета им. И. Канта. 2010. Вып. 2. С. 88—94.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>9. Иеронова И. Ю., Прозорова М. И. Язык как система миропонимания в концепции А. Ф. Лосева // Вестник Балтийского федерального университета им. Канта. 2011. Вып. 2. С. 149—158.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>10. Кубрякова Е. С. Язык и знание: на пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М., 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>11. Куссе Х. Семантика интерпретации А. Ф. Лосева и семантические теории в XX веке // Вестник МГТУ. 2010. Т. 13, № 2. С. 295—302.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>12. Лосев А. Ф. Знак. Символ. Миф. М., 1982.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Критический обзор некоторых когнитивных теорий семантики в контексте динамической семантики А. Ф. Лосева</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>И. Ю.</given_name><surname>Иеронова</surname></person_name><person_name sequence="additional" contributor_role="author"><given_name>М. И.</given_name><surname>Прозорова</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Содержится обзор и критический анализ некоторых теорий когнитивной семантики, в частности теории прототипов и теории «динамического конструала». Устанавливается, что истоки теории динамической концептуальной семантики сформулированы в трудах А. Ф. Лосева и ментальной грамматике Г. Гийома.</jats:p><jats:p>The article provides a critical analysis of some cognitive semantics theories, particularly the prototype theory and the theory of dynamic construal. It is stated that the source of the theory of dynamic conceptual semantics were formulated in the works by A. F. Losev and G. Guillaume’s mental grammar.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Бондарко А. В. Теория значения в системе функциональной грамматики. На материале русского языка. М., 2002.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Боярская Е. Л. Категоризация как базовая когнитивная процедура. Калининград, 2011.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Воркачев С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. № 1. С. 64—72.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. М., 1992.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Заботкина В. И. К вопросу о динамической концептуальной семантике. Калининград, 2005.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Зеликов М. В. Основные вопросы когнитивной грамматики в контексте проблем традиционного языкознания. Калининград, 2005.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Иеронова И. Ю. Теоретическая лингвистика Г. Гийома и ее значение для научной парадигмы знаний о языке ХХI века // Вестник Российского государственного университета им. И. Канта. 2010. Вып. 2. С. 88—94.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>8. Иеронова И. Ю., Прозорова М. И. Язык как система миропонимания в концепции А. Ф. Лосева // Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта, 2011. Вып. 2. С. 149—158.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>9. Кубрякова Е. С. Язык и знание: на пути получений знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М., 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>10. Куссе Х. Семантика интерпретации А. Ф. Лосева и семантические теории в XX веке // Вестник МГТУ. 2010. Т. 13, № 2. С. 295—302.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>11. Лосев А. Ф. Языковая структура : учеб. пособ. М., 1983.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>12. Лосев А. Ф. Диалектика мифа. Миф, число, сущность. М., 1994.</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>13. Лосев А. Ф. Философия имени. Бытие. Имя. Космос. М., 1993.</unstructured_citation></citation><citation key="14"><unstructured_citation>14. Постовалова В. И. Наука о языке в свете идеала цельного знания // Язык и наука конца XX века. М., 1995. С. 342—420.</unstructured_citation></citation><citation key="15"><unstructured_citation>15. Родионова А. Е. Диалектика формы и значения слова по «Философии имени» А. Ф. Лосева. Уфа, 2005.</unstructured_citation></citation><citation key="16"><unstructured_citation>16. Сусов А. А., Сусов И. П. Размышления о концептах // Вiсник Харкiвського нацiонального унiверситету iм. В. Н. Каразiна. Серiя: Романо-германська фiлологiя. Методика викладання iноземних мов. Харкiв, 2006. Вип. 49. № 726. С. 14—20.</unstructured_citation></citation><citation key="17"><unstructured_citation>17. Auburger L. Sprachvarianten und ihr Status in den Sprachsystemen. Hildesheim ; Zürich ; N. Y. ; Olms, 1993.</unstructured_citation></citation><citation key="18"><unstructured_citation>18. Lakoff G. Women, fire and dangerous things: what categories reveal about the mind. Chicago, 1987.</unstructured_citation></citation><citation key="19"><unstructured_citation>19. Langacker R. Faundations of Cognitive Grammar. Stanford, 1987. Vol. 1.</unstructured_citation></citation><citation key="20"><unstructured_citation>20. Posner R. Pragmatics // Semiotics: a handbook on the sign-theoretic foundations of nature and culture. Berlin ; N. Y., 1997. Bd. 1. S. 219—246.</unstructured_citation></citation><citation key="21"><unstructured_citation>21. Roch E. Natural categories // Cognitive psychology. 1973. Vol. 7. P. 328—350.</unstructured_citation></citation><citation key="22"><unstructured_citation>22. Wierzbicka A. Prototypes saves: on the uses and abuses of the notion of prototype in linguistics and related fields // Meaning and prototypes: studies in linguistic categorization. N. Y., 1990. P. 347—367.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Международная конференция по вопросам перевода: Вильнюс, 2011</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Л. Б.</given_name><surname>Бойко</surname></person_name></contributors><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Потёмина Т. А. Немецкий язык для аспирантов. Адаптивный курс : практическое пособие. — Калининград : Изд-во РГУ им. И. Кан- та, 2011.—134 с.</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Н. В.</given_name><surname>Андреева</surname></person_name></contributors><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Бондарева Л. М. Речевая деятельность общества : учебное посо- бие. — Калининград : Изд-во БФУ им. И. Канта, 2011. — 89 с.</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>О. В.</given_name><surname>Петешова</surname></person_name></contributors><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages></journal_article></journal></body></doi_batch>
