<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<doi_batch xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.crossref.org/schema/5.3.1" xmlns:jats="http://www.ncbi.nlm.nih.gov/JATS1" xmlns:fr="http://www.crossref.org/fundref.xsd" xmlns:ai="http://www.crossref.org/AccessIndicators.xsd" version="5.3.1"><head><doi_batch_id>NONE</doi_batch_id><timestamp>20260531234949840</timestamp><depositor><depositor_name>Балтийский федеральный университет имени Иммануила Канта</depositor_name><email_address>no-reply@journals.kantiana.ru</email_address></depositor><registrant>Балтийский федеральный университет имени Иммануила Канта</registrant></head><body><journal><journal_metadata><full_title>Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. Серия: филология, педагогика, психология</full_title><issn media_type="print">2500-039X</issn><issn media_type="electronic">3034-3771</issn></journal_metadata><journal_issue><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><journal_volume><volume>1</volume></journal_volume><issue>1</issue></journal_issue><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Проблемы перевода на русский язык разговорной речи и диалектов в новеллах Гюнтера Грасса</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Ю. М.</given_name><surname>Абашов</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Исследуются лексические и фонетические особенности перевода на русский язык разговорной и диалектальной речи персонажей произведений современного немецкого писателя Г. Грасса. Проанализированы методы художественного перевода и средства, использованные при передаче переводчиками данцигского диалекта на русский язык.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Девкин В. В. Особенности немецкой разговорной речи. М., 1965.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Шишканова М. И. Морфологические особенности разговорного стиля английского языка: дис. … канд. филол. наук. М., 1956.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Grass G. Im Krebsgang. Göttingen, 2002.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Грасс Г. Траектория краба / пер. Б. Хлебникова // Иностранная литература. 2002. № 10. С. 3—114.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Grass G. Katz und Maus: Danziger Trilogie 2. Darmstadt; Neuwied, 1984.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Грасс Г. Кошки-мышки: новелла. Под ложным наркозом: роман. Встреча в Тельге: повесть // пер. Н. Манн. М., 1985.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Фёдоров А. В. Основы общей теории перевода. М., 1968.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Duden: Aussprachewörterbuch. B. 6: Wörterbuch der Standartaussprache. Mannheim, 2000.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Роль фактора воспоминаний в формировании художественной картины мира в текстах австрийского модернизма (на материале произведений А. Шницлера)</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Л. М.</given_name><surname>Бондарева</surname></person_name><person_name sequence="additional" contributor_role="author"><given_name>В. Г.</given_name><surname>Мананникова</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Рассматривается феномен воспоминаний и его место в художественной картине мира австрийского модернизма. Особое внимание уделяется воспоминаниям о детстве, осмысливаемым модернистами как негативный жизненный опыт.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Бондарева Л. М. Мнемонические процессы и их речевое воплощение в немецкоязычных биографических текстах // Когнитивно-коммуникативные аспекты филологических и методологических исследований: материалы международной конференции. Калининград, 2001. С. 71—75.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Бондарева М. О. Образ детства взрослого человека в контексте жизненной ситуации: дис. … канд. психол. наук. СПб., 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Дудова Л. В., Михальская Н. П., Трыков В. П. Модернизм в зарубежной литературе: учебное пособие по курсу «История зарубежной литературы ХХ века». М., 1998.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Жеребин А. И. Философская проза Австрии в русской перспективе: эпоха модернизма: дис. … д-ра филол. наук. СПб., 2006.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Затонский Д. В. Австрийская литература в XX столетии. М., 1985.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Кубрякова Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения: Роль языка в познании мира. М., 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Руднев В. П. Энциклопедический словарь культуры ХХ века. М., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Цветков Ю. А. Литература венского модерна: дис. … д-ра филол. наук. М., 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>Schnitzler A. Fräulein Else. Stuttgart, 2002.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>Schnitzler A. Therese. Chronik eines Frauenlebens. München, 2008.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Некоторые аспекты когнитивной теории многозначности</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Е. Л.</given_name><surname>Боярская</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Рассматривается полисемия как концептуальный феномен, приводится краткий обзор работ отечественных и зарубежных лингвистов, занимающихся исследованием явления многозначности. Особое внимание уделяется вопросам организации полисемии в ментальном лексиконе.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Виноградов В. В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. М., 1972.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Зализняк А. А. Феномен многозначности и способы его описания // Вопросы языкознания. 2004. № 2. С. 20—45.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Лещёва Л. М. Когнитивные аспекты лексической полисемии. Минск, 1996.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Никитин М. В. Курс лексической семантики. СПб., 1997.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Caramazza A., Grober E. Polysemy and the structure of the subjective lexicon // Semantics: theory and application /ed. by C. Rameh. Washington, 1976. P. 181—206.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Dean P. Polysemy and cognition // Lingua 75. 1988. P. 325 —361.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Johnson M. The body in the mind: the bodily basis of meaning, imagination, and reason. Chicago; L., 1987.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Кilgarriff A. Inheriting polysemy / University of Sussex. Brighten, 1992.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>Lakoff G. Women, fire and dangerous things: what categories reveal about the mind. Chicago, 1987.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>Nunberg G. The pragmatics of reference: doctoral dissertation. CUNY Graduate Centre, 1978.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>Nunberg G. The-non-uniqueness of semantic solutions: polysemy // Linguistics and philosophy. 1979. Vol. 3. P. 143—184.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>Pause P., Boltz A., Egg M. A Two-Level Approach to polysemy // Current issues in linguistic theory: lexical knowledge in the organization of language. Amsterdam; Philadelphia, 1995. P. 247—281.</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>Schwarze Ch., Schepping M.-T. Polysemy in a Two-Level-Semantics // Ibid. P. 114—299.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Когнитивный и языковой аспекты формирования событийных концептов</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Н. Д.</given_name><surname>Кручинкина</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Понятие событийного концепта анализируется в динамическом процессе его оформления в сознании реципиента, показана функциональная семантико-синтаксическая структура событийных концептов с разными категориальными функциональными отношениями между участниками соответствующих событий; представлен также лингводидактический аспект использования теории событийного концептообразования.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Богданов В. В. Моделирование семантики предложения // Прикладное языкознание. СПб., 1996. С. 161—200.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Болдырев Н. Н. Инварианты и прототипы в системной и функциональной категоризации английского глагола // Проблемы функциональной грамматики: Семантическая инвариантность / вариативность. СПб., 2003. С. 54—74.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Бондарко А. В. Инварианты и прототипы в системе функциональной грамматики // Там же. С. 5—36.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Гак В. Г. Языковые преобразования. М., 1998.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М., 1982.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Кручинкина Н. Д. Cобытийный концепт // IV Международная научная конференция «Язык, культура, общество»: тезисы докладов. М., 2007. С. 120—121.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Кручинкина Н. Д. Синтагматика и парадигматика пропозитивного номинанта. Саранск, 1998.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Кубрякова Е. С. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>Кубрякова Е. С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концепте контейнера и формах его объективации в языке) // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 1999. Т. 58, № 5—6. С. 3—12.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>Eckersley C. E. Essential English. Book 1. Sofia, 1967.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>Hornby A. S. Oxford Progressive English dor Adult Learners. Book 1. L., 1958.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>Lehmann A. Introduction à la lexicologie. Sémantique et morphologie. P., 1998.</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>Mauger G. Le français accéléré. М., 1992.</unstructured_citation></citation><citation key="14"><unstructured_citation>Niklas-Salminen A. La lexicologie. P., 1997.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Основные положения концепции немецко-русского словаря неологизмов</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>О. А.</given_name><surname>Никитина</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Рассматривается ряд концептуальных соображений о структуре и содержании немецко-русского словаря неологизмов, который позиционируется авторами как специальный двуязычный словарь пассивного типа для русскоязычного пользователя и призван дополнить существующие немецко-русские словари общей лексики.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Большой немецко-русский словарь: в 3 т. / авт.-сост. М. Я. Цвиллинг, Е. И. Лепинг, Н. П. Страхова и др.; под общ. рук. О. И. Москальской. 8-е изд., стереотип. М., 2002. Т. 3.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Гак В. Г. О разных типах двуязычных словарей // Тетради переводчика. 1964. №2. С. 71—78.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Гак В. Г. О концепции учебного словаря // Иностранные языки в школе. 1991. № 4. С. 15—20.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Котелова Н. З. Теоретические аспекты лексикографического описания неологизмов // Советская лексикография. М., 1988. С. 46—63.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Цвиллинг М. Я. Переводные эквиваленты неологизмов в словаре и тексте // Обучение научных работников иностранным языкам. М., 1984. С. 233—246.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Engelberg S., Lemnitzer L. Lexikographie und Wörterbuchbenutzung. 3. Auflage. Tübingen, 2008.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Hausmann F. J., Werner R. O. Spezifische Bauteile und Strukturen zweisprachiger Wörterbücher // Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft. Band 5.3. Wörterbücher. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie. 3. Teilband. B., 1991. S. 2729—2796.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>Herberg D., Kinne M., Steffens D. Neuer Wortschatz. Neologismen der 90er Jahre im Deutschen. Unter Mitarbeit von Elke Tellenbach und Doris al-Wadi. Schriften des Instituts für Deutsche Sprache 11. B.; N. Y., 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>Neologismenwörterbuch. URL: http://www. owid. de/ Neologismen/index. html.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>Scholze-Stubenrecht W. Äquivalenzprobleme im zweisprachigen Wörterbuch // Germanistische Linguistik 127—128. Studien zur zweisprachigen Lexikographie mit Deutsch II / hrsg. von Herbert Ernst Wiegand. Hildesheim, 1995. S. 1—16.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>Wiegand H. E. Adressierung in zweisprachigen Printwörterbüchern // Studien zur zweisprachigen Lexikographie mit Deutsch VIII / hrsg. von H. E. Wiegand. Germanistische Linguistik 166. Hildesheim, N. Y., 2002. S. 111—175.</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>Wiegand H. E. Äquivalenzrepräsentation und Wörterbuchfunktionen in zweisprachigen Printwörterbüchern. Mit einem Seitenblick auf die so genannte «moderne lexikographische Funktionslehre» // Germanistische Linguistik 179. Kontrastive Lexikologie und zweisprachige Lexikographie. Hildesheim, 2005. S. 1—38.</unstructured_citation></citation><citation key="14"><unstructured_citation>Worbs E., Markowski A., Meger A. Polnisch-deutsches Wörterbuch der Neologismen. Neuer polnischer Wortschatz nach 1989. Unter Mitarbeit von Radowsław Pawelec und Ewa Rudnicka. Gesamtredaktion Erika Worbs. Wiesbaden, 2007.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Особенности блогового дискурса</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>С. В.</given_name><surname>Полякова</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Освещается проблема репрезентаций знаний в блоговом дискурсе. Рассматриваются структура и особенности блога на примере англоязычных сайтов СМИ. Блоговый дискурс исследуется как диалогичное и интертекстуальное явление.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Арнольд И. В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: сб. ст. /науч. ред. Г. Е. Бухаркин. СПб., 1999.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Бахтин М. М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа // Эстетика словесного творчества. М., 1979.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Горошко Е. И. Лингвистика Интернета: формирование дисциплинарной парадигмы // Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе: сб. науч. тр. Орел, 2007. Вып. 5. С. 223—237.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Жулинская А. С. Интертекстуальность как объект лингвистических исследований // Ученые записки ТНУ им. В. И. Вернадского. Серия «Филология». 2005. Т. 18 (57). № 1. С. 71—75.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Кожина М. Н. О диалогичности письменной научной речи. Пермь, 1986.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Когнитивная лингвистика: сб. науч. тр. / под ред. Л. А. Манерко. М.; Рязань, 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Лингвистический энциклопедический словарь. М., 2008.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Руднев В. А. Словарь культуры XX века. М., 1997.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Концептуальная картина мира и специфика ее формирования</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Ф. Г.</given_name><surname>Самигулина</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Концепт представлен как ментальный полимодальный продукт нелинейного характера. В основе преобразования смысла лежит мена фигуро-фоновых отношений как одного из свойств восприятия любого типа информации.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Болдырев Н. Н. Когнитивная семантика. Тамбов, 2000.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Выготский Л. С. Мышление и речь // Психология развития человека. М., 2003. С. 664—1019.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Жинкин Н. И. Язык. Речь. Творчество. М., 1998.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Кривоносов А. Т. Мышление, язык и крушение мифов о «лингвистической относительности», «языковой картине мира» и «марксистско-ленинском языкознании. Москва; Нью-Йорк, 2006.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Маслова В. А. Когнитивная лингвистика. Минск, 2004.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Функции универсальной профессиональной деятельности специалиста в области иностранных языков и культур</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>А. О.</given_name><surname>Бударина</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Исследуются теоретические основания анализа функций универсальной профессиональной деятельности специалиста в области иностранных языков и культур, их значимости для изучения проблемы формирования универсального специалиста в современной системе высшего профессионального образования.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Гальскова Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика: учеб. пособ. 4-е изд., стер. М., 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Иеронова И. Ю. Теоретические основы подготовки будущих переводчиков к межкультурному посредничеству: монография. Калининград, 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Климов Е. А. Образ мира в разнотипных профессиях: учеб. пособ. М., 1995.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Миньяр-Белоручев Р. К. О функциях переводчика // Информационно-коммуникативные аспекты перевода: межвуз. сб. науч. тр. Горький, 1986. С. 61—62.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Поршнева Е. Р. Роль профессиональной ориентации в повышении эффективности обучения переводчиков-профессионалов // Психологическая наука и образование. 2003. № 1.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Равен Дж. Педагогическое тестирование: Проблемы, заблуждения, перспективы / пер. с англ. 2-е изд., испр. М., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Толочек В. А. Современная психология труда. СПб., 2008.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Халеева И. И. «Лингвауни» — вклад в культуру мира // Лингвауни: Третья Международная конференция ЮНЕСКО. М., 2000. С. 9.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>Шадриков В. Д. Новая модель специалиста: инновационная подготовка и компетентностный подход // Высшее образование сегодня. 2004. № 8. С. 23—28.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Проектирование профессионально-направленных учебных материалов в курсе «Иностранный язык» как средство формирования мотивационно-ценностных установок будущего психолога</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Н. В.</given_name><surname>Мацакова</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Рассматриваются развивающие возможности дисциплины «иностранный язык» в контексте профессиональной подготовки будущего психолога. В качестве педагогического средства формирования мотивационно-ценностных установок предлагается проектирование профессионально-направленных учебных материалов.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Зеер Э. Ф., Павлова А. М., Сыманюк Э. Э. Модернизация профессионального образования: компетентностный подход: учеб. пособ. М., 2005.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Психолог: Введение в профессию: учеб. пособ. для студ. высш. учеб. заведений / В. А. Фокин, Т. М. Буякс, О. Н. Родина и др. М., 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Ляудис В. Я. Методика преподавания психологии. 5-е изд. СПб., 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Краевский В. В., Лернер И. Я. Дидактические основания определения содержания учебника // Проблемы школьного учебника. Вып. 8: О конструировании учебника. М., 1980. С. 34—49.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Метафоризация как модель терминообразования в рамках семантического поля «Страхование» (на материале русского и английского языков)</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Л. А.</given_name><surname>Жебрунова</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Терминообразование рассматривается в рамках когнитивной лингвистики. Термин характеризуется как явление знаковой природы, соотносящееся с когнитивно-дискурсивной моделью. Метафоризация определяется как модель номинации новых явлений и рассматривается применительно к терминологическим системам на материале английских и русских терминов семантического поля «страхование».</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Алефиренко Н. Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм. М., 2008.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Арутюнова Н. Д. Аксиология в механизмах жизни и языка // Проблемы структурной лингвистики. М., 1982. С. 11—16.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Вендина Т. И. Словообразование как способ дискретизации универсума // Вопросы языкознания. 1999. № 2. С. 27—49.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Горин В. С., Тулинов В. В. Страхование и управление риском. М., 2000.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Ефимов С. Л. Экономика и страхование. М., 1996.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Ивина Л. В. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем (на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования). М., 2003.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Пивовар А. Г. Большой англо-русский юридический словарь. М., 2003.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Телия В. Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. С. 173—204.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>Юлдашев Р. Т. Страховой бизнес. М., 2005.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Тематическое развертывание и прагматическое фокусирование в научном тексте</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>В. И.</given_name><surname>Ладыжникова</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Дается общая характеристика прагматического фокусирования, раскрывается роль темы научного текста и ее влияние на распределение отдельных фокусов в его структуре. В качестве иллюстрации высказанных положений проводится лингвистический анализ оригинальных немецких источников.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Богданова О. А. Цвето- и светообозначения как одна из форм прагматического фокусирования в структуре художественного текста: дис. ... канд. филол. наук. СПб., 1999.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Дейк Т. А. ван Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. Лингвистика текста. М., 1978. С. 256—336.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Жалагина Т. А. Коммуникативный фокус в английской диалогической речи: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Л., 1988.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Женетт Ж. Фигуры: работы по поэтике. М., 1998. Т. 1.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Кибрик А. А. Фокусирование внимания и местоименно-анафорическая номинация // Вопросы языкознания. 1987. № 3. С. 79—90.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Чернявская В. Е. Интерпретация научного текста: учеб. пособ. СПб., 2005.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Brandt M. Zur Pragmatik des «redesituierenden» wie-Satzes // Sprache und Pragmatik. 1999. S. 1—47.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Krifka M. Basic notions of information structure // Interdisciplinary Studies on Information Structure. 2007. № 6. S. 13—55.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Языковая объективизация концептов в русской и английской культурах (на примере лексемы «зеленый» в устойчивых сочетаниях и фразеологизмах)</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>К. Р.</given_name><surname>Петкелите</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Рассматривается концепт как ментальное культурно значимое образование в коллективном сознании, опредмеченное в форме устойчивых сочетаний и фразеологических единств; выявляется специфика формирования фразеологических концептов с лексемой зеленый/green в английской и русской лингвокультурах.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Алимурадов О. А. Смысл. Концепт. Интенциональность. Пятигорск, 2003.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Демьянков В. З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. № 4. С. 17—33.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Жаркынбекова Ш. К. Моделирование концепта как метод выявления этнокультурной специфики // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999. С. 32—40.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. Сер. лит. и яз. М., 1993. Т. 52. № 1.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Маслова В. А. Когнитивная лингвистика: учеб. пособ. Мн., 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Маслова В. А. Лингвокультурология: учеб. пособ. для студ. высш. учеб. завед. М., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Попова З. Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж, 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997. С. 40—76.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>Слышкин Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М., 2000.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1998.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>Longman Dictionary of Contemporary English. 6-th ed. Edinburgh, 1999.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>MacMillan English Dictionary for advanced learners: International student edition. MacMillan Publishers Limited, 2002.</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>Collins COBUILT Dictionary of Idioms. L., 1997.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Особенности процесса формирования межкультурной компетентности студентов неязыковых специальностей в Калининградской области</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Т. О.</given_name><surname>Руденко</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Освещаются особенности процесса формирования межкультурной компетентности студентов неязыковых специальностей в Калининградской области. Рассматриваются семь путей совершенствования процесса формирования межкультурной компетентности студентов.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Бердичевский, А. Л. Современные тенденции в обучении иностранному языку в Европе // Русский язык за рубежом. 2002. № 2. С. 23—28.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Бикитеева Р. Р. Формирование межкультурной компетентности студента: личностно-смысловой аспект: автореф. дис. … канд. пед. наук. Оренбург, 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Бударина А. О., Бостанжи А. П. Тренинг преодоления межкультурных конфликтов: учеб.-метод. пособие. Калининград, 2008.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Быстрай Е. Б. Формирования опыта межкультурной компетентности будущего учителя в педагогическом взаимодействии: автореф. дис. … д-ра пед. наук. Оренбург, 2006.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Васильева Н. Н. Европейский год языков и вариативность педагогических технологий при обучении немецкому языку как второму иностранному // Образование. [Электронный ресурс]. URL: http://www.relga.rsu.ru/n60/obraz60_1.htm (дата обращения: 11.02.2008).</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Словарь методических терминов. [Электронный ресурс]. URL: http://www. gramota.ru/slovari (дата обращения: 02.03.2008).</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Холл Э. Как понять иностранца без слов / пер. с англ. М., 1995.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>К вопросу о культурном компоненте значения лексических единиц в контексте диалога культур</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Е. П.</given_name><surname>Хилько</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Предпринимается попытка раскрыть содержание культурного компонента значения лексических единиц. Особое внимание уделяется вопросу функционирования культурного компонента в структуре художественного текста, а также проблеме передачи культурно-специфической информации в контексте диалога культур.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Бучило Н. Ф., Чумаков А. Н. Философия. М., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Вежбицкая А. Семантические универсалии и «примитивное мышление» // Вежбицкая А. Язык, культура, познание. М., 1997.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Корнилов О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М., 2003.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Найда Ю. А. К науке переводить. Принципы соответствий // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М., 1978.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Пархоменко И. Т., Радугин А. А. Культурология в вопросах и ответах. М., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Толстая Т. Н. Река Оккервиль: рассказы. М., 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Katan D. Translating Cultures, An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators. Manchester, 1999.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>Hofstede G. Cultures and Organizations: Software of the Mind. L., 1991.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>Wiezbicka А. Semantics, Culture and Cognition: Universal human concepts in culture-specific configurations. Oxford, 1992.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>Tatyana T. Sleepwalker in a fog / translated from Russian by J. Gambrell. N. Y., 1993.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>К проблеме метаязыка описания содержательных объектов языка и культуры</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Л. Ф.</given_name><surname>Шарафутдинова</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Рассматриваются глубинные содержательные единицы человеческой ментальности, позволяющие описывать семантику единиц разной семиотической природы. В качестве таковых определяются базовые семантические признаки, способные вывести на один когнитивный уровень языковую семантику и воспринимаемую человеком внеязыковую действительность.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Берестнев Г. И. Семантика русского языка в когнитивном аспекте. Калининград, 2005.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Берестнев Г. И. Соблазн и спасение Гумберта Гумберта. Опыт аналитико-психологического прочтения романа В. Набокова «Лолита» // Russian Literature. 2002. 52. С. 327—340.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Золотова Н. О. Слово в словаре и лексиконе: проблема метаязыка // Слово и текст в психолингвистическом аспекте. Тверь, 2000. С. 32—38.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Керлот Х. Э. Словарь символов. М., 1994.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Словарь русского языка: в 4 т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований. 4-е изд., стер. М., 1999. Т. 2.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Турскова Т. А. Новый справочник символов и знаков. М., 2003.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Теоретическая лингвистика Г. Гийома и ее значение для научной парадигмы знаний о языке ХХI века</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>И. Ю.</given_name><surname>Иеронова</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Рассматривается значение идей ментализма Г. Гийома для современной лингвистики и роль его теории в современной парадигме знаний о языке.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. М., 1992.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Лосев А. Ф. Знак, символ, миф. М., 1982.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Скрелина Л. М. Послесловие и комментарий // Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. М., 1992. С. 168—210.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Степанов Ю. С. Эмиль Бенвенист и лингвистика на пути преобразования // Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Туссен М. Предисловие // Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. М., 1992.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Когнитивно-прагматические аспекты формирования немецкого общественно-политического дискурса</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Е.М.</given_name><surname>Гордеева</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Немецкий общественно-политический дискурс рассматривается как когнитивное пространство с определенной структурой, отличающееся динамическим характером, что позволяет исследовать его как в синхроническом, так и в диахроническом аспектах.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Кубрякова Е.С. Когнитивная лингвистика и проблемы композиционной семантики в сфере словообразования // Известия АН. Серия литературы и языка. 2002. Т. 61, № 1. С. 13—24.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Кубрякова Е.С. О современном понимании термина «концепт» в лингвистике и культурологи // Реальность, язык и сознание: междунар. межвуз. сб. науч. тр. Вып. 2. Тамбов, 2002. С. 5—15.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов н/Д, 1993.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. № 4.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Степанов Ю.С. Язык и метод. К современной философии языка. М., 1998.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Гудков Д.Б., Красных В.В. Некоторые особенности прецедентных высказываний // Вестник МГУ. Сер. «Филология». 1997. С. 107-117.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Никонова Ж.В. Теория фреймов в лингвистических исследованиях. СПб., 2006.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Борботько В.Г. Принципы формирования дискурса: От психолингвистики к лингвосинергетике. М., 2009.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>Бернштейн Н.А. Физиология движений и активность. М., 1990.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>Halliday M.A.K. Constructing experience through meaning: a language based approach to cognition. Cornwall. 1999. Т. 1.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>Semantische Analysekonzepte. Teil 1 // Politische Semantik: Bedeutungsanalytische und sprachkritische Beiträge zur politischen Sprachverwendung / J. Klein (hrsg.). Opladen, 1989. S. 3—105.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Аксиология повседневности сквозь призму языка</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>М.Н.</given_name><surname>Коннова</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Рассматривается значение метонимии и метафтонимии как средств вербализации категории «повседневность» в английском и русском языках.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Архимандрит Иоанн (Крестьянкин). Проповеди 1973—1994 годов: в 2 т. М.; Псков, 1994. Т. 2.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Бродель Ф. Грамматика цивилизаций. М., 2008.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Вяткин В.В. Христовой Церкви цвет благоуханный. Жизнеописание преподобномученицы Великой Княгини Елисаветы Феодоровны. М., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Гладков Б.И. Толкование Евангелия. Свято-Троицкая Сергиева Лавра. 1913 (2000).</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т.. М., 1956. Т. 1.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Ильин И. А. Собрание сочинений в 10 томах. М., 1996. Т. 6.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Майданов Андрей, иерей. Священник Павел Флоренский // Духовно-нравственный потенциал России. Армавир, 2007. С. 28—31.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Марковцева О.Ю. Повседневность как бытие человека// Вестник Омского государственного университета. 2006. № 6, Т. 1. С. 111—117.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>Найденова Л.П. Мир русского человека XVI-XVII вв. М., 2003.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>Национальный корпус русского языка. URL: http://ruscorpora. ru (дата обращения: 25.03.2009).</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>Орлова Н.М. Прецедентная ситуация ветхозаветного истока в пространстве текста// Международный конгресс по когнитивной лингвистике: сб. матер. Тамбов, 2008. С. 126—128.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>Письма архимандрита Иоанна (Крестьянкина). Свято-Успенский Псково-Печерский монастырь, 2006.</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>Святитель Лука Крымский (Войно-Ясенецкий). «Я полюбил страдание…» Автобиография. М., 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="14"><unstructured_citation>Словарь русского языка XI—XVII веков. Вып. 15. М., 1989.</unstructured_citation></citation><citation key="15"><unstructured_citation>Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М., 1986. Т. 1.</unstructured_citation></citation><citation key="16"><unstructured_citation>Шевцова Н.П. Культура как система ценностей. М., 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="17"><unstructured_citation>Barcelona A. On the plausibility of claiming a metonymic motivation for conceptual metaphor // Metaphor and Metonymy at the Crossroads / ed. by A. Barcelona. B., 2000. P. 31—58.</unstructured_citation></citation><citation key="18"><unstructured_citation>British National Corpus. URL: http://corpus.byu.edu/bnc/ (дата обращения: 11.02.2009).</unstructured_citation></citation><citation key="19"><unstructured_citation>Cope H. F. Levels of Living. Essays on Everyday Ideals. N.Y., 1908. URL: http://www.gutenberg.org/files/18712/18712—8.txt (дата обращения: 25.03.2009).</unstructured_citation></citation><citation key="20"><unstructured_citation>Geeraerts D. The interaction of metaphor and metonymy in composite expressions // Metaphor and metonymy in comparison and contrast / ed. by R. Dirven. B., 2003. P. 434—465.</unstructured_citation></citation><citation key="21"><unstructured_citation>Goossens L. Metaphtonymy // Ibid. P. 349—377.</unstructured_citation></citation><citation key="22"><unstructured_citation>Lakoff G., Johnson M. Philosophy in the flesh. N. Y., 1999.</unstructured_citation></citation><citation key="23"><unstructured_citation>Oxford English Dictionary. URL: http://dictionary.oed.com/cgi/entry/ 50079101?single=1&amp;query_type=word&amp;queryword=everyday&amp;first=1&amp;max (дата обращения: 31.03.2009).</unstructured_citation></citation><citation key="24"><unstructured_citation>Radden G. Time is space // Human Contact through Language and Linguistics. Frankfurt a/M, 1997. P. 147—166.</unstructured_citation></citation><citation key="25"><unstructured_citation>Митрополит Антоний Сурожский (Блум). Учитесь молиться! Клин, 2003.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>ЕЩЕ РАЗ О КАЧЕСТВЕ</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Л. Боярская</given_name><surname>Е.</surname></person_name></contributors><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Обзор международной научной конференции «V Пелевинские чтения»</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>А. Громова</given_name><surname>И.</surname></person_name></contributors><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Васильева И. Б. Госэкзамен — на «отлично»: учебно-методическое пособие для студентов V курса ФЛиМК по подготовке к заключительному лексико-грамматическому тесту по дисциплине «Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Н. В.</given_name><surname>Рунова</surname></person_name></contributors><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Педагогическая практика по иностранному языку: учебно-методическое пособие / под ред. Т. Ю. Тамбовкиной. Калининград: Изд-во РГУ им. И. Канта, 2009. — 155 с.</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Т. П.</given_name><surname>Желонкина</surname></person_name></contributors><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Кравченко И. П., Мазановой С. Е. Английский язык для экономистов: учебно-методическое пособие. Калининград: Изд-во РГУ им. И. Канта, 2009. — 51 с.</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>С. П.</given_name><surname>Ермакович</surname></person_name></contributors><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages></journal_article></journal></body></doi_batch>
