<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<doi_batch xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.crossref.org/schema/5.3.1" xmlns:jats="http://www.ncbi.nlm.nih.gov/JATS1" xmlns:fr="http://www.crossref.org/fundref.xsd" xmlns:ai="http://www.crossref.org/AccessIndicators.xsd" version="5.3.1"><head><doi_batch_id>NONE</doi_batch_id><timestamp>20260531075500018</timestamp><depositor><depositor_name>Балтийский федеральный университет имени Иммануила Канта</depositor_name><email_address>no-reply@journals.kantiana.ru</email_address></depositor><registrant>Балтийский федеральный университет имени Иммануила Канта</registrant></head><body><journal><journal_metadata><full_title>Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. Серия: филология, педагогика, психология</full_title><issn media_type="print">2500-039X</issn><issn media_type="electronic">3034-3771</issn></journal_metadata><journal_issue><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><journal_volume><volume>1</volume></journal_volume><issue>1</issue></journal_issue><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Символика цвета в русском и английском языках</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>М. А.</given_name><surname>Болотина</surname></person_name><person_name sequence="additional" contributor_role="author"><given_name>Е. А.</given_name><surname>Шабашева</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Рассмотрена проблема символизма цветонаименований в европей­ских языках. Мы иссле­дуем и анализируем сходства и различия исполь­зования определенных цветов в устойчивых сочетаниях в русском и английском язы­ках, что позволяет выделить общие микросистемы сим­волических значений в обоих языках.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Алимпиева Р. В. Семантическая структура слова «белый» // Вопросы семантики. Вып. 2. Л., 1976. С. 17—27.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Гвоздарев Ю. А. Рассказы о русской фразеологии. М., 1988.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Лаенко Л. В. От семантики цвета к социальной семантике языка (на материале английских и русских прилагательных, обозначающих цвет): авторефер. дис. … канд. филол. наук. Саратов, 1988.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Ожегов С. И. Словарь русского языка. М., 1987.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Похлебкин В. В. Словарь международной символики и эмблематики. М., 1995.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Bennett T. J. A. Aspects of English Colour Collocations and Idioms. Heidelberg, 1988.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Berlin B., Key P. Basic Colour Terms: their Universality and Evolution. Los Angeles, 1969.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>The Dictionary of Phrase and Fable by E. Cobham Brewer. L., 1971.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>К вопросу об иерархическом характере репрезентации единиц категории «память» в текстах немецких автобиографий</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Л. М.</given_name><surname>Бондарева</surname></person_name><person_name sequence="additional" contributor_role="author"><given_name>А. С.</given_name><surname>Молчанова</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Рассматриваются особенности текстовой актуализации катего­рии «память» на лексическом уровне. Особое внимание уделяется иерар­хической организации лексических единиц с се­мантикой памяти в авто­био­графических текстах немецких авторов.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Fontane Th. Meine Kinderjahre. Frankfurt a/M., 1983.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Kästner E. Als ich ein kleiner Junge war. B., 1977.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Lehwald F. Meine Lebensgeschichte. Frankfurt a/M., 1980.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Mann K. Der Wendepunkt. Ein Lebensbericht. B., 1979.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Schnitzler A. Jugend in Wien. Eine Autobiographie. München, 1985.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Schuttner B. von. Lebenserinnerungen. B., 1968.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Категоризация как базовая когнитивная процедура</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Е. Л.</given_name><surname>Боярская</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Содержится обзор и критический анализ существую­щих теорий категориза­ции. Процесс категориза­ции является одним из базовых ког­нитивных процессов, на которых основывается деятельность сознания. Автор прослеживает эволюцию понимания и трактовок различных теорий категориза­ции.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Борисов В. Н. О смысле категории усия в философии Аристотеля. URL: http://filosof. historic. ru/books/item/f00/s00/z0000199/index. html.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Демьянков В. З. Теория прототипов в семантике и прагматике языка // Структуры представления знаний в языке. М., 1994. С. 32—86.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Кубрякова Е. С. Части речи с когнитивной точки зрения. М., 1997.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Berlin B., Kay P. Basic colour terms: their universality and evolution. Berkley, 1969.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Croft W., Cruse D. Cognitive linguistics. Cambridge, 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Сruse D. A. Prototype theory and lexical semantics // Meanings and prototypes: studies in linguistic categorization. / ed. by S. Tsohatzidis. L., 1990. P. 382—402.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Evans V., Green M. An introduction to cognitive linguistics. Routledge, 2006.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>Frege G. Translations from the philosophical writings of Gottlob Frege. N. Y., 1952.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>Gеeraerts D. Cognitive Linguistics. Basic Readings. B., 2006.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>Givon T. Syntax: a functional-typological introduction. Amsterdam, 1984. V. 1.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>Harnard S. Cognition is categorization. URL: http://eprints.ecs.soton.ac.uk/11725/</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>Jackendoff R. Patterns in the mind. Language and Human Nature. N. Y., 1994.</unstructured_citation></citation><citation key="14"><unstructured_citation>Langacker R. Foundations of cognitive grammar. V. 1: Theoretical prerequisites. Stanford, 1987.</unstructured_citation></citation><citation key="15"><unstructured_citation>Lakoff G. Women, fire and dangerous things: what categories reveal about the mind. Chicago, 1987.</unstructured_citation></citation><citation key="16"><unstructured_citation>Lehrer A. Prototype theory and its implications for lexical analysis // S. L. Tsohatzidis. Meanings and prototypes. L., 1990. P. 368—381.</unstructured_citation></citation><citation key="17"><unstructured_citation>Lennenberg E. H. Biological foundations of language. N. Y., 1967.</unstructured_citation></citation><citation key="18"><unstructured_citation>Miller G. A., Johnson-Laird P. N. Language and perception. Cambridge, 1976.</unstructured_citation></citation><citation key="19"><unstructured_citation>Osherson D. N., Smith E. E. On the adequacy of prototype theory as a theory of concepts // Cognition. Amsterdam, 1981. V. 9. P. 35—58.</unstructured_citation></citation><citation key="20"><unstructured_citation>Rips L. J., Shoben E. Semantic distance and the verification of semantic distance // Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior. N. Y., 1973. P. 12—20.</unstructured_citation></citation><citation key="21"><unstructured_citation>Rosch E. Natural categories // Cognitive Psychology. Elsevier, 1973. V. 7. P. 328—350.</unstructured_citation></citation><citation key="22"><unstructured_citation>Smith E. E., Medin D. L., Rips L. J. A psychological approach to concepts: Comments on Rey's “concepts and stereotypes” // Cognition. Amsterdam, 1984. V. 17.</unstructured_citation></citation><citation key="23"><unstructured_citation>Taylor J. R. Linguistic categorization: prototypes in linguistic theory. Oxford, 1989.</unstructured_citation></citation><citation key="24"><unstructured_citation>Wittgenstein L. Philosophical investigations. Oxford, 1958.</unstructured_citation></citation><citation key="25"><unstructured_citation>Zadeh L. A. 'Fuzzy sets' // Information and control. Elsevier, 1965. V. 8. P. 338—363.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Схема или концепт: к обоснованию динамической модели знания</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Н. И.</given_name><surname>Курганова</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Основное внимание уделено обоснованию процессуального под­хода к исследованию концептуального знания. Обсуждается возможность ис­пользования понятия когнитивной схемы для анализа этнокультурной спе­цифики знания. На основе ассоциативных экспериментов выделяют­ся ког­нитивные схемы обработки информации в двух культурах, пред­принимается сравнительный анализ когнитивных схем.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Большой психологический словарь. СПб., 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Величковский Б. М. Когнитивная наука: Основы психологии познания. М., 2006. Т. 2.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Жинкин Н. И. Речь как проводник информации. М., 1982.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Журавлев И. В. Движение вокруг вещи (к вопросу о природе сознания) // Язык. Сознание. Культура / под ред. Н. В. Уфимцевой, Т. Н. Ушаковой. М.; Калуга, 2005. С. 20—31.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Залевская А. А. Введение в психолингвистику. М., 2000.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Залевская А. А. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: Избранные труды. М., 2005.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Залевская А. А. Введение в психолингвистику. М., 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Златев Й. Значение = жизнь (+ культура): Набросок единой биокультурной теории значения // Studia Linguistica Cognitiva. Язык и познание. М., 2006. Вып. 1. С. 308—361.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>Кравченко А. В. Является ли язык репрезентативной системой? // Там же. С. 135—156.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю.Г, Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>Кубрякова Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке. М., 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>Курганова Н. И. К обоснованию диалогической природы культурного знания // Слово и текст: психолингвистический подход / под общ. ред. А. А. Залевской. Тверь, 2009. Вып. 9. С. 71—82.</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>Курганова Н. И. Проблема исследования коллективного знания в когнитивной лингвистике // Вопросы когнитивной лингвистики. 2010. № 2. С. 18—26.</unstructured_citation></citation><citation key="14"><unstructured_citation>Найссер У. Познание и реальность. Смысл и принципы когнитивной психологии. М., 1981.</unstructured_citation></citation><citation key="15"><unstructured_citation>Матурана У., Варела Ф. Древо познания. М., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="16"><unstructured_citation>Лурье С. В. Психологическая антропология: история, современное состояние, перспективы. М., 2005.</unstructured_citation></citation><citation key="17"><unstructured_citation>Пищальникова В. А. История и теория психолингвистики: курс лекций. Ч. 2. М., 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="18"><unstructured_citation>Ришар Ж. Ф. Ментальная активность. Понимание, рассуждение, нахождение решений. М., 1998.</unstructured_citation></citation><citation key="19"><unstructured_citation>Стернин И. А. Методика лингвоконцептологического анализа // Русский язык как иностранный. СПб., 2006. Вып. 8. С. 8—20.</unstructured_citation></citation><citation key="20"><unstructured_citation>Чуприкова Н. И. Психика и сознание как функция мозга. М., 1985.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Актуализация лингвокультурных концептов, вербализованных заимствованными префиксами и префиксоидами</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>О. Н.</given_name><surname>Кушнир</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Предложена лингвокогнитивная типология префиксов и пре­фиксоидов, вербализующих лингвокультурные концепты. Внимание со­средо­точено на концептах, вербализованных заимствованными морфе­мами. Ана­лиз динамики таких концептов проводится на примере ус­ловно выделяемых «временных» концептов.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Бандальер А. На литературоведческом перепутье. URL:http://artpages.org.ua/ bukvi/na-literaturoved4eskom-pereputie.tml.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Винер Н. Кибернетика, или управление и связь в животном и машине. М., 1983.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Волков В. В. Деадъективное словообразование в русском языке. Ужгород, 1993.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Дворецкий И. Х. Латинско-русский словарь. М., 1976.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Колесов В. В. Философия русского слова. СПб., 2002.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Колесов В. В. Русская ментальность в языке и тексте. СПб., 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Кондаков И. В. Культурология: История культуры России. М., 2003.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Крысин Л. П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца ХХ столетия (1985—1995). М., 1996. С. 146—155.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>Курицын В. Русский литературный постмодернизм. М., 2000.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>Лексикон нонклассики. Художественно-эстетическая культура XX века / под ред. В. В. Бычкова. М., 2003.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>Маньковская Н. Б. Эстетика постмодернизма. СПб., 2000.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>Немченко В. Н. Современный русский язык: Словообразование. М., 1984.</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>Неретина С. С., Огурцов А. П. Концепты политического сознания // Политическая концептология: Журнал метадисциплинарных исследований. 2009. № 1—2. URL: http://politconcept.sfedu.ru/2009.1/contents.html</unstructured_citation></citation><citation key="14"><unstructured_citation>Новейший большой толковый словарь русского языка. СПб.; М., 2008.</unstructured_citation></citation><citation key="15"><unstructured_citation>Постмодернизм: энциклопедия. Минск., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="16"><unstructured_citation>Русская грамматика. М., 1980. Т. 1.</unstructured_citation></citation><citation key="17"><unstructured_citation>Рыженкова Г. О морфемном статусе некоторых элементов греческого происхождения. URL:www.proza.ru/2002/10/05—10.6</unstructured_citation></citation><citation key="18"><unstructured_citation>Сивова А. А. Переходные способы деривации в публицистике конца ХХ — начала XXI в. // Русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы. Казань, 2004. С. 36—37.</unstructured_citation></citation><citation key="19"><unstructured_citation>Скоропанова И. С. Русская постмодернистская литература. М., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="20"><unstructured_citation>Словарь русского языка / гл. ред. А. П. Евгеньева. М., 1984. Т. 3.</unstructured_citation></citation><citation key="21"><unstructured_citation>Толковый словарь русского языка конца ХХ в.: Языковые изменения. СПб., 1998.</unstructured_citation></citation><citation key="22"><unstructured_citation>Уилбер К. Интегральная психология: Сознание. Дух. Психология. Терапия. М., 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="23"><unstructured_citation>Чугунова С. А. «Движение времени» у представителей разных культур. Брянск, 2009.</unstructured_citation></citation><citation key="24"><unstructured_citation>Эпштейн М. De’but de siecle, или От пост- к прото-. Манифест нового века // Знамя. 2001. № 5. С. 180—198.</unstructured_citation></citation><citation key="25"><unstructured_citation>Янчук В. А. Психология на рубеже третьего тысячелетия: Поиски парадигмальных координат, способа теоретизирования и метода исследования // Адукацыя i выхаванне. 1999. № 8. С. 30—49.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Болевой синдром объединения: «Nox» Т. Хеттхе</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>М. С.</given_name><surname>Потёмина</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Рассматривается аллегорическое изображение падения Берлин­ской стены в романе немецкого писателя Т. Хеттхе «Nox». «Болевые точки» эпохального исторического события выявляются автором в момент пе­рехода героев от жизни к смерти и наоборот. Анализируются развер­нутые много­уровневые метафоры, иллюстрирующие мучительные процесс немецко-не­мецкого объединения.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Потёмина М. С. Концепт «границы» в романе В. Хильбига «Временное пристанище» // Вестник Российского государственного университета им. И. Канта. 2009. № 2. С. 40—45.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Garbe J. Deutsche Geschichte in deutschen Geschichten der neunziger Jahre. Würzburg, 2002.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Hettche Th. Nox. Köln, 2002.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Характеристика коммуникативно-текстовых функций сложноподчиненных собственно временных предложений немецкого языка</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Е. Г.</given_name><surname>Скребова</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Анализируются сложноподчиненные собственно временные предло­жения с точки зрения их роли в процессе текстообразования. Выявля­ется системообразующая активность данного типа предложений, уточня­ются виды деревационной симметрии/асимметрии описывае­мых предложе­ний как основных сценариев текстообразования.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Тарасов Е. Ф. Тенденции развития психолингвистики. М., 1987.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Степанов Ю. С. Методы и принципы современной лингвистики. М., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Москальчук Г. Г. Структура текста как синергетический процесс. М., 2003.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Золотова Г. А. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Жинкин Н. И. Речь как проводник информации. М., 1982.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Гей Н. К. Художественность литературы. Поэтика. Стиль. М., 1975.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Моделирование процесса концептуальной интеграции при образовании устойчивых сочетаний с переосмысленным концептуальным содержанием</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>С. Н.</given_name><surname>Соскина</surname></person_name><person_name sequence="additional" contributor_role="author"><given_name>К. Р.</given_name><surname>Петкелите</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Рассматривается процесс формирования значения устойчивых со­чета­ний с компонентом-цветообозначением в рамках теорий концеп­туальной метафоры и концептуальной интеграции. Исследуются полностью переос­мысленные устойчивые сочетания, содержание которых не выводится из суммы его компонентов. Выявляются когнитивные ме­ханизмы, образующие данный тип устойчивых сочетаний.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Ирисханова О. К. О теории концептуальной интеграции // Изв. РАН, СЛЯ. Т. 60. № 3. М., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Ричардс А. Философия риторики // Теория метафоры. М., 1990. C. 44—67.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Скребцова Т. Г. Языковые бленды в теории концептуальной интеграции Ж. Фоконье и М. Тернера. СПб., 2000.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Coulson S. The Menendez brothers Virus: Analogical Mapping in Blended Spaces // Conceptual structure, Discourse and Language. Palo Alto, 1996.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Turner M., Fauconnier G. Conceptual Integration and Formal Expression // Metaphor and Symbolic Activity. 1995. Vol. 10. № 3. С. 183—204.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Turner M., Fauconnier G. Metaphor, Metonymy and Binding // Metaphor and Metonymy at the Crossroads: A Cognitive Perspective. N. Y., 2000. С. 133—148.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Lakoff G. The Contemporary Theory of Metaphor // Metaphor and Thought. Cambridge, 1993. С. 202—251.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Список словарей</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>Longman Dictionary of Contemporary English. Edinburgh, 1999.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Концепт «цвет» (белый): на материале русских и немецких паремий</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Н. В.</given_name><surname>Шестеркина</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Рассматриваются концептуально значимые символические и оце­ночные характеристиках белого цвета в составе русских паремий, вы­является его этническая релевантность. Для сравнения приводятся немецкие народные устойчивые изречения.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Алимпиева Р. В. Семантическая структура слова белый // Вопросы семантики. Вып. 2. Л., 1976. С. 13—27.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Б. Байер Х., Байер А. Немецкие пословицы и поговорки. М., 1989.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Бахилина Н. Б. История цветообозначений в русском языке. М., 1975.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Буслаев Ф. И. О влиянии христианства на славянский язык: Опыт истории языка по Остромирову Евангелию, написанный на степень магистра кандидатом Ф. Буслаевым. М., 1848.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Вежбицкая А. Обозначения цвета и универсалии зрительного восприятия // Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1997. С. 267—283.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Григорук С. Концепт цвета в русской и украинской народной паремиологии (аксиологический аспект) // Слово. Фраза. Текст. М., 2002. С. 137—144.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Даль В. И. Толковый словарь. URL: http://slovari. yandex.ru/dict/dal/article/dal/03160/28400.htm.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Даль В. И. Пословицы русского народа. М., 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>Еремина В. И. Ритуал и фольклор. Л., 1991.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>Иванов Вяч. Вс., Топоров В. Н. Славянские языковые моделирующие семиотические системы. М., 1965.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>Кипиани Н. А. Этноконнотации как путь к осмыслению феномена чело- века // Вопросы языка и литературы в современных исследованиях. М., 2009. С. 12—18.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>Колесов В. В. Бълый // Колесов В. В. Слово и дело: из истории русских слов. СПб., 2004. С. 550—559.</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>Кульпина В. Г. Лингвистика цвета: Термины цвета в польском и русском языках. М., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="14"><unstructured_citation>Кульпина В. Г. Система цветообозначений русского языка в историческом освещении // Наименования цвета в индоевропейских языках: системный и исторический анализ. М., 2007. С. 126—184.</unstructured_citation></citation><citation key="15"><unstructured_citation>Маслова В. А. Лингвокультурология. М., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="16"><unstructured_citation>Потебня А. А. О некоторых символах в славянской народной поэзии // Потебня А. А. Слово и миф. М., 1989. С. 287—378.</unstructured_citation></citation><citation key="17"><unstructured_citation>Раденкович Л. Символика цвета в славянских заговорах // Славянский и балканский фольклор: Реконструкция древней славянской духовной культуры: источники и методы. М., 1989. С. 122—148.</unstructured_citation></citation><citation key="18"><unstructured_citation>Смирнов Ю. И. Славянские фольклорные представления о других народах // Древняя Русь и Запад. М., 1996. С. 60—62.</unstructured_citation></citation><citation key="19"><unstructured_citation>Топоров В. Н. Пространство и текст // Топоров В. Н. Исследования по этимологии и семантике: в 3 т. М., 2005. Т. 1. С. 55—118.</unstructured_citation></citation><citation key="20"><unstructured_citation>Тресиддер Дж. Словарь символов. М., 1999.</unstructured_citation></citation><citation key="21"><unstructured_citation>Тэрнер В. У. Проблемы цветовой классификации в примитивных культурах // Семиотика и искусствометрия. М., 1972. С. 50—81.</unstructured_citation></citation><citation key="22"><unstructured_citation>Тэрнер В. Символ и ритуал. М., 1983.</unstructured_citation></citation><citation key="23"><unstructured_citation>(AS) Alle Sprichwörter. URL: http://www. alle-sprichwoerter. de/cgi-bin/selector. cgi#.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Социально-культурные предпосылки обоснования профессиональной универсальности лингвиста</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>А. О.</given_name><surname>Бударина</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Исследуются социально-культурные предпосылки обоснования про­фес­сиональной универсальности лингвиста, обращение к которым по­зво­ляет подтвердить предположение о том, что формирование профессиональ­ной универсальности личности является необходимым и целесо­образным в современной системе высшего профессионального образования.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Девятко И. Ф. Модернизация, глобализация и иституциональный изоморфизм: к социологической теории глобального общества. М., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Каган М. С. Избранные труды в 7 томах. Т. 3: Труды по проблемам теории культуры. СПб., 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Кастельс М. Становление общества сетевых структур. Новая постиндустриальная волна на Западе. М., 1999.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Климова Л. Е. Массовая культура и личность: культурфилософский аспект. М., 2005.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Конечное и бесконечное / под ред. М. А. Парнюк. Киев, 1984.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Культурология: учебник / под ред. Ю. Н. Солонина, М. С. Кагана. М., 2009.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Мосалев Б. Г. Реально-виртуальный мир культуры: опыт концептуализации: монография. М., 2008.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Профессии. doc. Социальные трансформации профессионалзма: взгляды снаружи, взгляды изнутри. М., 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: продвинутый курс. М., 2008.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>Сорокин П. Социальная и культурная мобильность. URL: http: // socioworld.narod.ru/text/history/sor_mob.html</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>Тоффлер О. Шок Будущего. М., 2003.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>Фейерабенд П. Наука в свободном обществе. М., 2010.</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>Эпштейн М. Новый вид свободы — транскультура. URL: http://www.to- ros.ru</unstructured_citation></citation><citation key="14"><unstructured_citation>Robertson R. Globalization: Time-Space and Homogeneity-Heterogeneit // Global Modernities. L., 1995.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Лингвокультурная компетентность как показатель качества развития личности преподавателя высшей школы</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Ж. В.</given_name><surname>Глотова</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Современная образовательная ситуация требует интегрировать знания из различных областей знаний. Лингвистика и культурология представляют собой синтез, который является «мостом» к диалогу культур при помощи языка. Владение лингвокультурной компетенцией является неотъемлемым атрибутом профессиональной компетентно­сти преподавателя высшей школы.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Городецкая Л. А. Лингвокультурная компетентность и лингвокультурные коммуникативные компетенции: разграничение понятий // Вопросы культурологии. 2009. № 1. С. 48—51.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Маслова В. А. Лингвокультурология. М., 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Орлова Э. А. Культурная (социальная) антропология. М., 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Постовалова В. И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы (к проблеме оснований и границ современной фразеологии) // Фразеология в контексте культуры. М., 1999.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Стернин И. А. Введение в речевое воздействие. Воронеж, 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Флиер А. Я. Культурология для культурологов. М., 2000.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>К вопросу о необходимости учета межкультурных компонентов коммуникации в ситуациях межкультурного общения</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>С.</given_name><surname>Сундх</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Анализируется необходимость учета межкультурных компонен­тов коммуникации в различных ситуациях межкультурного общения, обращение к которым позволяет подтвердить предположение о том, что фор­мирование межкультурной компетенции обучающихся являет­ся необходи­мым и целесообразным в современной системе языкового профессионального образования.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Художественная литература как педагогическое средство формирования деловой культуры экономиста в процессе обучения иностранному языку</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>А. О.</given_name><surname>Дудник</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Рассматривается одна из актуальных проблем высшего образова­ния — подготовка студентов-экономистов к профессиональной комму­никации. Выделяются принципы подбора текста, используемого на занятиях по иностранному языку. Дан обзор основных заданий, способст­вующих формиро­ванию деловой культуры экономиста во время обуче­ния иностранному языку.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Жаркова Т. И., Синицких О. В. Отражение национального характера в пословицах и поговорках // Иностранный язык в школе. 2008. № 1. С. 75—78.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Красавина Т. Н. Работа с аутентичным текстом на уроке немецкого языка // Иностранный язык в школе. 2009. № 2. С. 34—37.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Наролина В. И. Подготовка специалиста к межкультурной коммуникации // Высшее образование в России. 2009. № 1. С. 124—128.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Носонович Е. В., Мильруд Р. П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста // Иностранный язык в школе. 1999. № 2. С. 6—12.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Попова Л. Можно ли обучить студентов иноязычному общению в неязыковом вузе? // Альма Матер. 2006. № 3. С. 28—31.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Технология интеграции региональной блогосферы в содержание обучения иностранному языку в лингвистическом вузе</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>А. А.</given_name><surname>Насырова</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Рассматриваются вопросы о возможных путях интеграции ре­гионального компонента в содержание обучения иностранному языку в лин­гвистическом вузе, для чего эффективным средством оказываются информационно-коммуникационные технологии. Формой интеграции может послужить региональная блогосфера.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Всемирная конференция по высшему образованию: новая динамика высшего образования и научных исследований для изменения и развития общества (ЮНЕСКО, Париж, 5—8 июля 2009 года): коммюнике // Высшее образование в России. 2009. № 11. С. 41—48.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Кащук С. М. Блогосфера учителя французского языка (мультимедиа технологии в обучении французскому языку) // Иностранные языки в школе. 2009. № 5. С. 67—71.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Кащук С. М. Использование франкофонных блогов в старших классах в учебных целях // Иностранные языки в школе. 2010. № 3. С 35—42.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Стародубцев В. А., Федоров А. Ф., Киселева А. А. Возможности сервисов Web 2.0 для формирования персональных образовательных сфер // Высшее образование в России. 2010. № 7. С. 95—98.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Сысоев П. В., Евстигнеев М. Н. Технологии Web 2.0: социальный сервис блогов в обучении иностранному языку // Иностранные языки в школе. 2009. № 4. С. 12—18.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Халяпина Л. П. Интернет-коммуникация и обучение иностранным языкам. Кемерово, 2005.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>К вопросу о лакунах, безэквивалентных единицах и национальных концептах, экзистенционирующих в терминологии предметной области «связи с общественностью»</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Е. А.</given_name><surname>Нечаева</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Рассматриваются лакуны, безэквивалентные единицы и на­цио­наль­ные концепты в терминологии предметной области «связи с обще­ст­вен­ностью». Впервые предпринята попытка про­анализировать вариан­ты соотношения концепта, семемы и лексемы в этой терминологии.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Англо-русский словарь / В. К. Мюллер. М., 1990.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Англо-русский дипломатический словарь / В. С. Шахназарова. М., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Англо-русский словарь по рекламе и маркетингу / В. Б. Бобров. М., 1999.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Большой словарь иностранных слов / Ю. А. Москвич. М., 2003.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Вопросы теории и методологии. Воронеж, 2002.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Гарнов К. Д., Иноземцева Н. Г. Англо-русский политический словарь. М., 2005.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Леонтьев А. А. Основы психолингвистики. М., 1997.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Межкультурная коммуникация и проблемы национальной идентичности. Воронеж, 2002.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>Новый большой англо-русский словарь / Ю. Д. Апресян. М., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>Почепцов Г. Г. Имиджелогия. М., 2000.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>Проблема лакун в английском и русском языках: сайт ассоциации лексикографов. URL: http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?tid=1161</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>Сименюк А. А., Городецкая И. А. Лексические трудности русского языка. М., 1999.</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>Сорокин Ю. А. Культурологические и этнологические ниши // Языковая картина мира. Бийск, 1998. С. 183—187.</unstructured_citation></citation><citation key="14"><unstructured_citation>Сорокин Ю. А. Теория лакун и оптимизация межкультурного общения // Семантика и прагматика текста. Барнаул, 1998. С. 32—37.</unstructured_citation></citation><citation key="15"><unstructured_citation>Шаховский В. И. Эмоциональные культурные концепты // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград, 1996. С. 80—96.</unstructured_citation></citation><citation key="16"><unstructured_citation>Шепель В. М. Имиджелогия. М., 1994.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Репрезентация концепта «family» в английской концептосфере (на материале стихов для детей)</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Т. А.</given_name><surname>Павлова</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Рассматриваются языковые единицы, объективирующие концепт «family» в английском языке на материале текстов стихов для детей, а также выявляется национально-культурный компонент концепта.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Виноградов Г. С. Страна детей. СПб., 1998.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Краткий словарь когнитивных терминов / под ред. Е. С. Кубряковой. М., 1996.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Кустова Л. С. Тайна национального характера. М., 2003.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Любарт М. К. Семья во французском обществе: XVIII — начало XX века. СПб., 2005.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Маслова В. А. Введение в когнитивную лингвистику. М., 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Стихи Матушки Гусыни / сост. К. Н. Атаровой. М., 2003.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Longman Dictionary of Contemporary English. Harlow, 2009.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes. Oxford, 1997.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Словообразовательное гнездо как единство формального и семантического: к вопросу о семантизирующих упражнениях</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>С. С.</given_name><surname>Суслаева</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Рассматривается система семантических упражнений по обуче­нию практическому владению школьников операциями со словообразо­вательным гнездом как единством формального и семантического. Предложенная методика определения этих двух сторон словообразова­тельных гнезд отражена в четырех структурных типах их организа­ции в зависимости от исходного и производного слова.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Изаренков Д. И. Лингвометодическая интерпретация учебного текста // Рус-ский язык за рубежом. 1995. № 4. С. 89—94.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1999.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Тихонов А. Н. Школьный словообразовательный словарь русского языка. М., 2004.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Модель пространства в произведениях Франца Кафки</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>В. И.</given_name><surname>Ткаченко</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Рассматривается структура художественного пространства в про­из­ведениях Франца Кафки на примере романов «Der Prozess» и­ «Das Schloss», а также новеллы «Die Verwandlung». Особое внимание уделя­ется особенностям организации в текстах писателя повествова­тель­ной перспективы и функционирования семантической оппозиции «низ — верх».</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Беньямин В. Франц Кафка. М., 2000.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Бланшо М. От Кафки к Кафке. М., 1998.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Кубрякова Е. С. Сознание человека и его связь с языком и языковой картиной мира // Филология и культура. Тамбов, 2003. С. 32—34.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Beißner F. Der Erzähler Franz Kafka. Stuttgart, 1952.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Kafka F. Das Schloss. München, 2005.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Kafka F. Der Prozess. Köln, 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Kafka F. Die Verwandlung. Frankfurt a/M, 2007.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Взаимодействие языков при трилингвизме</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>И. А.</given_name><surname>Толмачёва</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Рассматривается взаимодействие языков в сознании многоязычного индивида на примере мьянманских студентов, обучающихся в универ­ситете. Изучаются виды межъязыковых связей, возникающие в процессе взаимодействия языков. Описываются виды языковых контактов, язы­ковая ситуация в Мьянме (бывшей Бирме).</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Ахметзянова Ф. С. Интерференция родного и русского языков при контакте с немецким в условиях национально-русского двуязычия: дис. … канд. филол. наук. Тобольск, 2005.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Барсук Р. Ю. Основы обучения иностранному языку в условиях двуязычия. М., 1970.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Бирма: справочник. М., 1982.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Маркосян А. С. Очерк теории овладения вторым языком. М., 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Ньун М. М. Бирманский язык. М., 1963.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Усманова Ф. С. Теоретические основы триязычия в условиях татарско-русского двуязычия при контакте с немецким языком: на материале выражения падежных значений: дис. ... канд. филол. наук. Тобольск, 2008.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Cenoz J., Hufeisen B. Cross-Linguistic Influence in Third Language Acquisition Psycholinguistic Perspectives. Clevedon, 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Skutnabb-Kangas T. Languages, Literacy and Minority Rights Group. L., 1990.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Диалогический аспект экзаменационного дискурса (на материале устного экзамена по русскому языку)</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Е. В.</given_name><surname>Фоменко</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Рассматриваются основные вербальные признаки диалогической ре­чи коммуникантов, структурируется форма экзаменационного диалога на материале высказываний, полученных во время проведения устных экзаменов по русскому языку в русскоязычных школах Литвы за период 2005—2010 годов.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Айзерман Л. С. Уроки литературы как диалог // Литература в школе. 1990. № 4. С. 38—47.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М., 1986.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Володин Н. В. Афферентный учебный диалог. М., 1981.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Киселев Л. А. Вопросы теории речевого воздействия. Л., 1987.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Львов М. Р. Основы теории речи. М., 2002.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Львов М. Р. Риторика. Культура речи. М., 2003.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Новый толково-словообразовательный словарь русского языка / под ред. Т. Ф. Ефремовой. М., 2000.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Петровская Л. А. Компетентность в общении. М., 1990.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>Рождественский Ю. В. Теория риторики. М., 1997.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>Столяренко Л. Д. Педагогическая психология для студентов вузов. Ростов н/Д, 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>Brandos egzaminų programos. Gimtosios kalbos (rusų) // Nacionalinis egzaminų centras. Vilnius, 2004.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Виды и маркеры интердискурсивности в текстах кинорецензий</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>В. А.</given_name><surname>Фомина</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Исследуется дискурсивная структура текста кинорецензии на материале немецких рецензий. Анализируются виды дискурсных взаи­модействий и определяются лингвистические средства выражения интердискурсивности.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Барт Р. Избранные работы: семиотика. Поэтика. М., 1994.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Земцова Л. А. Искусствоведческая рецензия как жанр массово-информационного дискурса: автореф. дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 2006.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Серио П. Как читают тексты во Франции // Квадратура смысла. Французская школа анализа дискурса. М., 1999. С. 12—53.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Силантьев И. В. Текст в системе дискурсных взаимодействий // Критика и семиотика. Вып. 7. Новосибирск, 2004. С. 98—123.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Prümm K. Die Rede über das Kino und das Universum der Bilder. Zur kulturellen Funktion der Filmkritik // Filmkritik. Bestandaufnahmen und Perspektiven / hrsg. Imbert Schenk. Marburg, 1998. S. 164—178.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Stegert G. Filme rezensieren in Presse, Radio und Fernsehen. München, 1993.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Kleingers D. Science-Fiction-Remake mit Keanu Reeves: Apokalypse mit doofem Alien. URL: http://www. spiegel. de/ kultur/kino/0,1518,595315,00.html</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Wolf M. Duelle im Bett // Der Spiegel. 2009. № 18. S. 151.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>Schmitter E. Im Tintenfass der Liebe // Der Spiegel. 2009. № 30. S. 131.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>Kilb A. Aus dem Brunnen der Vergangenheit // FAZ. 2009. № 32. S. 37.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>Seidl C. Lasst uns Nazis skalpieren. URL: http://www.faz.net/s/Rub070B8E- 40FAFE40D1A7212BACEE9D55FD/Doc~ECC4BD9537C0E4AB9A40BB2557C5FA1A8~ATpl~Ecommon~Sspezial. html</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>Kleinger D. Kino-Musical “Across the Universe”: Soundtrack unseres Lebens. URL: http://www. spiegel. de/kultur/kino/0,1518,518920,00.html</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>Thriller „Operation Walküre”: Geschichte für Anfänger. URL: http://www. spiegel. de/kultur/kino/0,1518,602006,00.html</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Влияние генеративной лингвистики Н. Хомского на мировое языкознание</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>И. В.</given_name><surname>Бондаренко</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Рассматривается влияние идей генеративной лингвистики Н. Хомского на развитие многих направлений в грамматике, фонологии, семантике, психолингвистике, когнитивной науке, вычислительной лингвистике, а также роль теории в современной парадигме знаний о языке.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Кубрякова Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине ХХ века // Язык и наука в конце ХХ века. М., 1995. С. 144—238.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Кубрякова Е. С., Демьянков В. З. К проблеме ментальных репрезентаций // Вопросы когнитивной лингвистики. 2007. № 4. С. 8—16.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Сериков А. Е. Проблема порождения смысла и современный генеративизм // Вестник Самарской гуманитарной академии. Сер. Философия. Филология. 2007. № 2. С. 155—173.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Chomsky N. Rules and representations. N. Y., 1980.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Chomsky N., Halle M. The sound pattern of English. N. Y.; Evanston; L., 1968.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Язык как система миропонимания в концепции А. Ф. Лосева</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>И. Ю.</given_name><surname>Иеронова</surname></person_name><person_name sequence="additional" contributor_role="author"><given_name>М. И.</given_name><surname>Прозорова</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Рассматриваются некоторые положения философии языка А. Ф. Ло­сева, сформулированные им в двух книгах раннего периода — «Фило­софия имени» и «Вещь и имя» — и лингвистических работах позднего периода. Многие из высказанных ученым теоретических воззрений еще в начале 1930-х годов перекликаются с идеями, выдвинутыми в ХХ — ХХI веках когнитивистикой.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>Вардзелашвили Ж. А. Наносмыслы лексических структур // Русское слово в мировой культуре. СПб., 2003. С. 226—232.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>Вардзелашвили Ж. А. Наносемы как латеральный компонент значения слова // Acta Linguistica. Vol. 1. 2007. С. 55—62.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>Гоготишвили Л. А. Религиозно-философский статус языка // Бытие. Имя. Космос. М., 1993. С. 906—923.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>Гоготишвили Л. А. Непрямое говорение. М., 2006.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>Иеронова И. Ю. Теоретическая лингвистика Г. Гийома и ее значение для научной парадигмы знаний о языке ХХI века // Вестник Российского государственного университета им. И. Канта. 2010. Вып. 2. Сер. Филологические науки. С. 88—94.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>Кашкин В. Б. Бытовая философия языка и языковые контрасты // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 3. Воронеж, 2002. С. 78—83.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>Кибрик А. Е. Константы и переменные языка. СПб., 2003.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>Куссе Х. Семантика интерпретации А. Ф. Лосева и семантические теории в XX веке // Вестник МГТУ. 2010. Т. 13. № 2. С. 295—302.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>Лосев А. Ф. Знак. Символ. Миф. М., 1982.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>Лосев А. Ф. Философия. Мифология. Культура. М., 1991.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>Лосев А. Ф. Бытие. Имя. Космос. М., 1993.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>Скрелина Л. М. Комментарии // Принципы теоретической лингвистики Г. Гийома. М., 1992. С. 204.</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>Тахо-Годи А. А. А. Ф. Лосев. Жизнь и творчество // Философия. Мифология. Культура. М., 1991. С. 5—23.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>КОНГРЕСС МЕЖДУНАРОДНОГО СОЮЗА ГЕРМАНИСТОВ: ВАРШАВА-2010</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>М. С.</given_name><surname>Потёмина</surname></person_name><person_name sequence="additional" contributor_role="author"><given_name>И. Г.</given_name><surname>Черненок</surname></person_name></contributors><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Немецкий язык: политическая парадигма: практикум</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Ю. М.</given_name><surname>Абашов</surname></person_name></contributors><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Бондаренко И. В. Теоретическая грамматика английского языка: методические рекомендации к семинарским занятиям для студентов III курса факультета лингвистики и межкультурной коммуникации.</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>И. А.</given_name><surname>Громова</surname></person_name></contributors><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>31</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages></journal_article></journal></body></doi_batch>
