<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<doi_batch xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.crossref.org/schema/5.3.1" xmlns:jats="http://www.ncbi.nlm.nih.gov/JATS1" xmlns:fr="http://www.crossref.org/fundref.xsd" xmlns:ai="http://www.crossref.org/AccessIndicators.xsd" version="5.3.1"><head><doi_batch_id>NONE</doi_batch_id><timestamp>20260601050948516</timestamp><depositor><depositor_name>Immanuel Kant Baltic Federal University</depositor_name><email_address>no-reply@journals.kantiana.ru</email_address></depositor><registrant>Immanuel Kant Baltic Federal University</registrant></head><body><journal><journal_metadata><full_title>Slovo.ru: Baltic accent</full_title><issn media_type="print">2225-5346</issn><issn media_type="electronic">2686-8989</issn></journal_metadata><journal_issue><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><journal_volume><volume>1</volume></journal_volume><issue>1</issue></journal_issue><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Freud’s cognitive and linguistic insights in the theory of dream interpretation</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>I.</given_name><surname>Vasilyeva</surname></person_name><person_name sequence="additional" contributor_role="author"><given_name>A. S.</given_name><surname>Tsvetkova</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>This article stresses the theoretical ‘touching points’ of S. Freud’s theory of dream in¬terpretation and modern cognitive linguistics. The authors stress the relevance of such lin¬guistic transformations as metaphor, metonymy, symbolisation, paronymy, homonymy, language game, and associative networks for Freud’s theory. Moreover, polysemy, initial context conditions, and the transfer of content from one coding into another — from the iconic image system into the symbolic conceptual one — also play an important role in dream interpretation. It is concluded that Freud anticipated key theoretical principles of modern cognitive linguistics.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Аверинцев С. С. Вода // Мифы народов мира. М., 1991. Т. 1. С. 240.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Арутюнова Н. Д. Языковая метафора // Лингвистика и поэтика. М., 1979. С. 147—173.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Берестнев Г. И. О «новой реальности» языкознания // Филологические науки. 1997. № 4. С. 47—55.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Берестнев Г. И. Семантика русского языка в когнитивном аспекте. Ка¬лининград, 2005.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Берестнев Г. И. Слово, язык и за их пределами. Калининград, 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Витгенштейн Л. Философские работы. М., 1994. Ч. 1.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Лакофф Дж. Языковые гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1981. Вып. 10. С. 350—368.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>8. Рабинович Е. Г. Земля // Мифы народов мира. М., 1991. Т.1. С. 466—457.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>9. Топорков А. Л. Печь // Славянская мифология. М., 1995. С. 310—312.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>10. Фрейд З. Толкование сновидений. М., 2011.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>11. Фрейд З. Введение в психоанализ. Лекции. М., 1989.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>12. Юнг К. Г. Архетип и символ. М., 1991.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Linguistics and dream interpretation in C. G. Jung’s works: The discovery of the method</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>G.</given_name><surname>Berestnev</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>This article examines the mechanisms of dream interpretation used by C. G. Jung. It is shown that they differ in depth. The surface level of linguistic consciousness is the focus of paronomasic connections between words in dream descriptions. Deeper levels are targeted by semantic mechanisms: associative, metaphorical, and metonymical ones. In these conditions, of special importance is the interpretation of symbols. These mechanisms serve as the basis for C. G. Jung’s method of dream interpretation.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Кубрякова Е. С. Парадигмы научного знания в лингвистике и ее науч¬ный статус // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 1994. Т. 53, № 2. С. 3—15.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Кубрякова Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>ХХ века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца 20 века. М., 1995. С. 144—238.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>3. Купер Дж. Словарь символов. М., 1995.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>4. Тверской В., Тверская Н. Сны как знаки судьбы. М., 2009.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>5. Фрейд З. Введение в психоанализ. Лекции. М., 1989.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>6. Юнг К. Г. Воспоминания. Сновидения. Размышления. М., 1994.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>7. Watts V. Cambridge Dictionary of English Place-Names. Cambridge, 2004</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>The value fundamentals of the “we image” in Russian culture through the prism of mother-child communication</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>A.</given_name><surname>Kolmogorova</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>This article interprets the results of an analysis of communicative interaction between a mother and a child in the Russian national linguistic and cultural community. Based on the author’s video corpus of interactions in the mother-child dyads, a number of maternal communication techniques are identified, which are proven to be teleonomic using a cognitive discursive analysis. Using these techniques, mothers create value fundamentals of the Russian ethnic picture of the world in the cognitive experience of a child. The article examines verbal and non-verbal means of implementing such techniques and characterises the developed value fundamentals.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Аркадьев П. М., Крейдлин Г. Е. Части тела и их функции (по данным русского языка и русского языка тела) // Сборник научных работ к 80-летию Ю. Д. Апресяна. М., 2010. С. 41—53.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М., 1999.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Божович Л. И. Этапы формирования личности в онтогенезе // Возрастная и педагогическая психология : тексты. М., 1992. С. 210—229.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Гудков Д. Б. Ковшова М. Л. Телесный код русской культуры : материалы к словарю. М., 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Гумилев Л. Н. Этногенез и биосфера земли. М., 1994.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Крейдлин Г.Е, Переверзева С. И. Семиотическая концептуализация тела и его частей. I. Классификационные и структурные характеристики соматических объектов // Вопросы филологии. 2010. № 2 (35). С. 42—51.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>8. Крейдлин Г. Е. Библейские соматизмы: квалификация и оценка. 2015</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>(в печати).</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>9. Лисина М. И. Формирование личности ребенка в общении. СПб., 2009.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>10. Лурье С. В. Историческая этнология : учеб. пособие для вузов. М., 1997.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>11. Пестрецов А. Ф. Соборность — константа русского национального самосознания // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. Сер. «Социальные науки». 2008. № 1 (9). С. 176—182.</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>12. Сорокин Ю. А. Этнос, сознание, культура, язык // Социальная психолингвистика : хрестоматия. М., 2007. С. 8—36.</unstructured_citation></citation><citation key="14"><unstructured_citation>13. Филиппова Г. Г. Психология материнства : учеб. пособие. М., 2002.</unstructured_citation></citation><citation key="15"><unstructured_citation>14. Цурикова Л. В. Cognitive Aspects of Pragmatic Transfers in Subordinate Bilinguals // Когнитивные исследования языка. Тамбов, 2011. Вып. VIII. С. 228—230.</unstructured_citation></citation><citation key="16"><unstructured_citation>15. Чодороу Н. Воспроизводство материнства: психоанализ и социология гендера. М., 2006.</unstructured_citation></citation><citation key="17"><unstructured_citation>16. Шапошникова И. В. История английского языка : учеб. пособие. М., 2011.</unstructured_citation></citation><citation key="18"><unstructured_citation>17. Bourdieu P. Structures, Habitus, Practices // The Logic of Practice. 1990.</unstructured_citation></citation><citation key="19"><unstructured_citation>P. 52—65.</unstructured_citation></citation><citation key="20"><unstructured_citation>18. Cowley S. J. Bridges to history: biomechanical constraints in language // In¬tegrational linguistics and history. London, 2006. Р. 200—223.</unstructured_citation></citation><citation key="21"><unstructured_citation>19. Maturana H., Varela F. The Tree of Knowledge — The Biological Roots of Human Understanding. Boston, 1987.</unstructured_citation></citation><citation key="22"><unstructured_citation>20. Spurrett D., Cowley S. J. How to do things without words // Language Sci¬ences. 2004. Vol. 26, N 5. P. 443—466.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>The Serbian-Russian circle: A poet translates a poet</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>A.</given_name><surname>Bazilevsky</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>This article examines, in lyrical terms, the practices of poetical translations, identifies its key theoretical principles, and considers the role of a translator in the creation of a good translation. Serbian Russian poetical connection and the translations of S. Raičković</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Горький М. Собр. соч. : в 30 т. М., 1955. Т. 30.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Заболоцкий Н. А. Собр. соч. : в 3 т. М., 1983.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Памятники средневековой латинской литературы IV—IX веков. М., 1970.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Пушкин А. С. Полн. собр. соч. : в 16 т. М. ; Л., 1949. Т. 12.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Раичкович С. [Избранное] // Из современной поэзии народов Югосла¬вии. М., 1972.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Раичкович С. [Избранное] // Сербские поэты ХХ века. М., 2011.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Раичкович С. [Избранное] // Српско-руски круг / Сербско-русский круг. 2013/2014. М. ; Београд, 2013. [Парал. текст].</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>8. Раичкович С. Отвори у ноћ врата / Двери в ночь отвори. М. ; Београд, 2010. [Парал. текст].</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>9. Раичкович С. Песма траве / Песня травы. М., 2014. [Парал. текст].</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>10. Раичкович С. Стихи. М., 1979.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>11. Раичкович С. [Избранное] // Антология сербской поэзии [ХХ века]. М., 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>12. Раичковић С. Искони бе слово // Словенске риме. Београд, 1976.</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>13. Раичковић С. Преводилац или играч на жици // Шест руских песника. Београд, 1970.</unstructured_citation></citation><citation key="14"><unstructured_citation>14. Цветаева М. И. Сочинения : в 2 т. М., 1984. Т. 2.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Radovan Karadžić’s All-Autumn poetry collection in the Serbian- Russian context</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>A.</given_name><surname>Dmitrovsky</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>This article considers the content and style of R. Karadžić’s poetry and their multiaspect proximity to Russian poetry. Such features include philosophicity, special lyricism oriented to the existential feeling of the author, tragic perception of the world and the place of the persona in it. Moreover, it is humour and propensity for a paradox characteristic of folklore.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Блок А. А. «Да. Так диктует вдохновенье…». URL: http://www.stihi-xix-xx-vekov.ru/blok199.html/ (дата обращения: 01.02.2015).</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Гумилев Н. С. Стихи. URL: http://www.stihi-rus.ru/1/gumilev/38.htm/ (дата обращения: 01.02.2015).</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Караджич Р. Всеосень. М. ; Белград, 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Кузнецов Ю. П. Стихотворения и поэмы. М., 1990.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>The frame approach to teaching vocabulary in Russian as a foreign language classes</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>I.</given_name><surname>Lukyanenko</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>This article considers the possibilities of using the frame approach to teaching Russian as a foreign language. The author examines the content and structure of the learning frame of “Russian holidays.” The means to organise vocabulary and grammar elements are pre¬sented within a concrete frame model</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Берков В. П., Беркова А. В., Беркова О. В. Как мы живем. Пособие по страноведению для изучающих русский язык. СПб., 2002.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Гурина Р. В. Соколова Е. Е. Фреймовое представление знаний. М., 2005.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Латышева А. Н. Учебники русского языка и фреймовый подход к обучению инофонов // Мир русского слова. 2004. № 4.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Одинцова И. В. «Фрейм» как понятие коммуникативно-когнитивного направления в преподавании русского языка как иностранного. Характеристика сильных и слабых фреймов // Вестник ЦМО МГУ. 2010. № 4.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Тёрёчик Л. Б. Текст как средство обучения русскому языку как ино¬странному: фреймовый подход (начальный этап обучения) : автореф. дис. … канд. пед. наук. М., 2012</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>The modifications of the fairy tale genre in the modern Czech literature: The case of A. Mikulka O jelenovi s kulometem and J. Černický’s O Sasance</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>P.</given_name><surname>Korolkova</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Fairy tales by two Czech authors — J. Černický and A. Mikulka — are used to consider the problem of modification of the author’s fairy tale genre in the modern Czech literature. On the one hand, writers take into account the traditions of the 20th century Czech author’s fairy tale, which was developed by many other Czech authors. In Mikulka’s works, elements of folklore fairy tale are interpreted based on the principles of surrealism, grotesque, language game, and nonsense literature. On the other hand, modern author’s fairy tale interacts with the genres of legend, myth, parable, and literary phantasy (Černický).</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Černický J. O Sasance (Dokument z pohádky). Praha, 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Mikulka A. O jelenovi s kulometem a jiné zkazky a pohádky pro trampy, zla¬to¬kopy, stopaře, cestovatele a milovníky táboráků. Brno, 1996.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Липовецкий М. Н. О чем «помнит» литературная сказка? Семантическое ядро историко-литературных модификаций жанра // Модификация худо¬же¬ст¬вен¬ных форм в историко-литературном процессе. Свердловск, 1988.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>С. 5—21.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>4. Липовецкий М. Н. Поэтика литературной сказки (на материале русской литературы 1920—1980-х гг.). Свердловск, 1992.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>5. Медриш Д. Н. Литература и фольклорная традиции: вопросы поэтики. Саратов, 1980.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>6. Genčiová M. Literatura pro děti a mládež. Praha, 1984.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>7. Pintarić A. Umjetničke bajke — teorija, pregled i interpretacije. Osijek, 2008.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>8. Schneeberger I. Das Kunstmärchen in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts. München, 1960.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>9. Šmahelová H. Návraty a proměny: Literární adaptace lidových pohádek. Praha, 1989.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>The title and text in M. Lomonosov’s spiritual “Meditation”</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>O.</given_name><surname>Pavlyak</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>The title and text of Lomonosov’s spiritual Meditation is considered within the system of an integrated context of meanings. The role of the title is identified through its connection with the structural and semantic framework of the poetic plot.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. М., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Кржижановский С. Д. Поэтика заглавий. М., 1931.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Ломоносов М. В. Полн. собр. соч. : в 11 т. М. ; Л., 1959.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Лотман Ю. М. Семиотика культуры и понятие текста // Лотман Ю. М. Избранные статьи. Таллин, 1992. Т. 1.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Трубецкой Е. Н. Смысл жизни. М., 2000.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Тюпа В. И. Аналитика художественности. М., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Шанский Н. М., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический сло¬варь русского языка. М., 1971.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>A revision of the syllabus (The model of “eternal return” in A. Platonov’s short stories)</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>E.</given_name><surname>Yablokov</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>This article compares two short stories by A. P. Platonov separated by a ten-year inter¬val but following the same plot scheme. Both works address the idea of “enteral return,” therefore they can be considered in the context of the problem of “Platonov and Nietzsche.”</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Дмитровская М. «Огненная Мария» // «Страна философов» Андрея Платонова: проблемы творчества. М., 2003. Вып. 5.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Кеба А. В. Андрей Платонов и мировая литература XX века: типологические связи. Каменец-Подольский, 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Ливингстон А. Мотив возвращения в рассказе А. Платонова «Возвращение» // Творчество А. Платонова : исследования и материалы. СПб., 2000. Кн. 2.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Ницше Ф. Сочинения : в 2 т. М., 1990. Т. 2.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Платонов А. Собрание : в 8 т. М., 2009—2011.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Франк С. Л. Сочинения. М., 1990.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Шепард Дж. Любовь к дальнему и любовь к ближнему в творчестве А. Платонова // «Страна философов» Андрея Платонова: проблемы творчества. М., 1994. Вып. 1.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>8. Яблоков Е. А. Нерегулируемые перекрестки: о Платонове, Булгакове и многих других. М., 2005.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article></journal></body></doi_batch>
