<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<doi_batch xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.crossref.org/schema/5.3.1" xmlns:jats="http://www.ncbi.nlm.nih.gov/JATS1" xmlns:fr="http://www.crossref.org/fundref.xsd" xmlns:ai="http://www.crossref.org/AccessIndicators.xsd" version="5.3.1"><head><doi_batch_id>NONE</doi_batch_id><timestamp>20260601051913018</timestamp><depositor><depositor_name>Immanuel Kant Baltic Federal University</depositor_name><email_address>no-reply@journals.kantiana.ru</email_address></depositor><registrant>Immanuel Kant Baltic Federal University</registrant></head><body><journal><journal_metadata><full_title>Slovo.ru: Baltic accent</full_title><issn media_type="print">2225-5346</issn><issn media_type="electronic">2686-8989</issn></journal_metadata><journal_issue><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><journal_volume><volume>1</volume></journal_volume><issue>1</issue></journal_issue><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>The Russian language in the world: The past, present, and future</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>A.</given_name><surname>Arefyev</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>This article draws on the results of monitoring the Russian language functioning in the world. The monitoring was conducted on behalf of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation in 2004 and the Ministry of Education and Science in 2011—2012. The study used data provided by censuses, national ministries of education, and Russian research and cultural centres abroad. An important contribution was expert judgements from heads of national associations of teachers of Russian language and literature.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Статистический ежегодник России. 1915 г. (год двенадцатый). Пг , 1916.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Weber G. Top Language // Language Monthly. 1997. № 3.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>‘Conservative symbolism’ in Erich Fromm’s theory of dreams</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>I. Tsvetkova A.</given_name><surname>Vasilyeva</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>This article analyses attitudes relevant to dream interpretation according to Fromm. The central element is understanding the image of a dream as a symbol common to both the realm of dreams and culture in general. The key mechanism of symbol formation is cultural- associative, which is a function of human rational thinking. It is suggested that images of dreams should be interpreted from this perspective.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Купер Дж. Энциклопедия символов. М., 1995.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Д. Тресиддер. Словарь символов. М., 1999.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Фромм Э. Забытый язык. Ангарск, 1994.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Gender studies in Russian linguistics</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>S.</given_name><surname>Ermakovich</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>Gender studies in Russian linguistics largely depend on the development of linguistics and society. Instances of sexism in the Russian language are associated with the level of grammar and observed in proverbs and gender clichés. The author examines differences in communicative styles characteristic of women and men in oral and written speech and consider cases of gender predetermination of language.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Габриэлян Н. М. Ева это значит «жизнь» (Проблема пространства в современной русской женской прозе) // Вопросы литературы. 1996. № 4. С. 31—71.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Гендерлект. URL: http://vslovare.ru/slovo/psihologicheskiij-slovar/genderlekt/251738 (дата обращения: 10.07.2014).</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Горошко Е. И. Особенности мужского и женского стиля письма // Гендерный фактор в языке и коммуникации. СНТ МГЛУ. 1999. Вып. 446. С. 44—60.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Земская Е. А., Китайгородская М. А., Розанова Н. Н. Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании / под ред. Е. А. Земской и Д. Н. Шмелева. М., 1993. С. 90—136.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Кирилина А. В. Гендер: лингвистические аспекты. М., 1999.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Кирилина А. В., Томская М. В. Лингвистические гендерные исследования // Отечественные записки. 2005. № 2 (23). С. 112—132.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>8. Образы мужчины и женщины в языковом сознании. URL: http://vslovare.ru/slovo/psihologicheskiij-slovar/obrazjy-muzhchinjy-i-zhenshinjy-vjazjykovom-soznanii/223529 (дата обращения: 10.07.2014).</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>The sociolinguistic aspects of Russian-Spanish -Catalan multilingualism: The case of a bi-ethnic polylingual family in Catalonia</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>A.</given_name><surname>Tereshchuk</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>This article considers the phenomenon of multilingualism in the case of a Russian-Catalan family living in Spain in the autonomous community of Catalonia. The author defines the terms ‘bilingualism’ and ‘trilingualism’. The sociolinguistic situation in Catalonia is examined. The article analyses the Russian-Spanish-Catalan trilinguism in the observed family. Special attention is paid to the development of multilingualism in children and adolescents. Situation-dependent code-switching in the speech of children is analysed.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Вайнрайх У. Языковые контакты. Состояние и проблемы исследования. Киев, 1979.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Мартине А. Предисловие // У. Вайнрайх. Языковые контакты. Состояние и проблемы исследования. Киев, 1979. С. 17—22.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Рябцева О. М. Билингвизм в современном мире // Известия Южного федерального университета. 2011. № 10, т. 123. С. 116—122.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Толмачёва И. А. Взаимодействие языков при трилингвизме // Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. 2011. Вып. 2. С. 124—129.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Чиршева Г. Н. Детский билингвизм: одновременное усвоение двух языков. СПб., 2012.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Шамне Н. Л., Шовгенин А. Н. Теоретические основы изучения языковых контактов // Вестник ВолГУ. 2008. Сер. 2, № 1 (7). С. 72—77.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>8. Aparicio M. E. Análisis de la educaciónbilingüe en España // ICEI. 2009. № 12. P. 1—4.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>9. Barnes J. D. Early Trilingualism: A Focus on Questions. Clevedon, 2006.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>10. Bastardasi Boada A. La bilingüització de la segonageneració immigrant. Realitatifactors a Vilafranca del Penedès. Barcelona, 1985.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>11. Bloomfield L. Language. London, 1973.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>12. Boixi Fuster E. Un panorama sociolingüísticdelsterritoris de llenguacatalana // E. Boixi Fuster (coord.) Elsfutursdelcatalà. Unestat de la qüestióiunaqüestiód’estat. Barcelona, 2008. P. 11—27.</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>13. Brohy C. Trilingual education in Switzerland // International Journal of the Sociology of Language. 2005. № 171. P. 133—148.</unstructured_citation></citation><citation key="14"><unstructured_citation>14. Fishman J. Bilingualism with and without diglossia; diglossia with and without bilingualism // Journal of Social Issues. 1967. Vol. 23, № 2. Р. 29—38.</unstructured_citation></citation><citation key="15"><unstructured_citation>15. Garau J. M. Language Development in a Catalan-English Bilingual between the Ages of 1 and 3. Barcelona, 1996.</unstructured_citation></citation><citation key="16"><unstructured_citation>16. González i Planas F. Era Val d’Aran: una comunidad lingüística aislada // Ianua. Revista Philologica Romanica. 2001. № 2. P. 76—88.</unstructured_citation></citation><citation key="17"><unstructured_citation>17. Haugen E. The Norwegian Language in America: A Study of Bilingual Behavior. Bloomington, 1969.</unstructured_citation></citation><citation key="18"><unstructured_citation>18. Hoffmann C. Language acquisition in two trilingual children // Journal of Multilingual and Multicultural Development. 1985. Vol. 6, № 6. P. 479—495.</unstructured_citation></citation><citation key="19"><unstructured_citation>19. Hoffmann C. The status of trilingualism in bilingualism studies // J. Cenoz, B. Hufeisen, U. Jessner (eds.) Beyond Second Language Acquisition: Studies in Triand Multilingualism. Tübingen, 2001. P. 13—25.</unstructured_citation></citation><citation key="20"><unstructured_citation>20. Institut d'Estadística de Catalunya. URL: http://www.idescat.cat/es/ (дата обращения: 02.09.2015).</unstructured_citation></citation><citation key="21"><unstructured_citation>21. Lenneberg E. H. Biological foundations of language. N. Y., 1967.</unstructured_citation></citation><citation key="22"><unstructured_citation>22. Munteanu D. Claves para el bilingüismo // Revista de Filología Española. 1997. Vol. 77, № 3—4. P. 329—341.</unstructured_citation></citation><citation key="23"><unstructured_citation>23. Sanz C. Bilingual education enhances third language acquisition: Evidence from Catalonia // Applied Psycholinguistics. 2000. № 21. P. 23—44.</unstructured_citation></citation><citation key="24"><unstructured_citation>24. Saunders G. Bilingual children: From birth to teens. Clevedon, 1988.</unstructured_citation></citation><citation key="25"><unstructured_citation>25. Schmidt-Mackey I. Language strategies of the bilingual family // W. F. Mackey, T. Andersson (eds.). Bilingualism in Early Childhood : Papers from a Conference on Child Language. Rowley, 1977. P. 132—146.</unstructured_citation></citation><citation key="26"><unstructured_citation>26. Turrell M. T. Our trilingual experience: A Catalan / English / Spanish trilingual family in Catalonia // The Bilingual Family Newsletter. 1997. Vol. 14, № 4. P. 1—7.</unstructured_citation></citation><citation key="27"><unstructured_citation>27. Vallverdú F. Hi ha o no hi ha diglòssia a Catalunya? Anàlisi d’un problema conceptual // Treballs de sociolingüística catalana. 1983. № 5. P. 17—24.</unstructured_citation></citation><citation key="28"><unstructured_citation>28. Vidal P. C. La adquisición del inglés de un niño bilingue catalán — inglés : Tesis doctoral. Barcelona, 1995.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>The motif of forgiveness in the Russian romantic poetry of the first third of the 19th century</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>N.</given_name><surname>Zhilina</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>This article considers works of two famous Russian poets of the first third of the 19th century. Both works depict the violation of the sixth commandment - ‘thou shalt not kill’. An axiological analysis of the plot and composition structure of both poems shows that the central problem is forgiving enemies – completely amoral persons that violate moral laws and do evil.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Гладков Б. И. Толкование Евангелия. СПб., 1913.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Гликман И. Д. И. И. Козлов // Козлов И. И. Стихотворения. Л., 1956.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. М., 1955. T. 3.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Иноземцов П. Ссыльный: русская повесть. Харьков, 1833.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Козлов И. И. Чернец // Русская романтическая поэма. М., 1985.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Шанский Н. М., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь русского языка : пособие для учителя / под ред. С. Г. Бархударова. М., 1971.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>The alphabet of happenstance. On M. L. Gasparov’s Notes and excerpts. Pt. 1.</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>S.</given_name><surname>Isaev</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>This article examines the new genre created by L. M. Gasparov — the ‘interdiscursive novel’. The author analyses characteristics of the genre, in particular, its termhood, research features, flexible interaction with methodology, and journalistic style. These characteristics of ‘the interdiscursive novel’ reflect general trends observed in contemporary literary thought.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Автономова Н. С. Открытая структура: Якобсон — Бахтин — Лотман — Гаспаров. М., 2009.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Ваш М. Г.: Из писем Михаила Леоновича Гаспарова. М., 2008.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Гаспаров М. Л. Записи и выписки. М., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Делез. Ж. Логика смысла. М., 2011.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Деррида Ж. Позиции. М., 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Ладохина О. Ф. Филологический роман: фантом или реальность русской литературы ХХ века? М., 2010.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Разумова А. О. Путь формалистов к прозе // Вопросы литературы. 2004. № 3. С. 131—150.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>8. Степанова И. М. Филологический роман как «промежуточная словесность» в русской прозе конца ХХ века // Вестник ТГПУ. 2005. № 6. С. 75—82.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Christian foundations of F. I. Tyutchev’s oeuvre</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>B.</given_name><surname>Tarasov</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>This article revises the traditional views of Tyutchev as a panthesist, Schellingian, etc. Poems, articles, and letters are used to emphasise the Christian foundations of his oeuvre, which focuses on the anthropological problem of the ‘mystery of the human being’. The vicissitudes of human spirit, the dramatic conflict between two major metaphysical principles of anthropocentric free will and veneration of god – these and similar issue comprise the world-view foundation of the physiophilosophical and love poems and philosophical historical and political reflections of the poet.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Аксаков И. С. Биография Фёдора Ивановича Тютчева. М., 1886.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Литературное наследство. М., 1989. Т. 97 (книга первая).</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Тютчев Ф. И. Полное собрание сочинений и писем : в 6 т. М., 2003. Т. 3.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Тютчев Ф. И. Сочинения : в 2 т. М., 1984. Т. 2.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>The ‘secret portrait’ in Eastern Slavic religious paintings on the threshold of modernity: The southwestern accent</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>N.</given_name><surname>Shamardina</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>This article examines the first attempts at introducing realistic portraits into Eastern European religious paintings. The author identifies stages in the development of this trend and describes aspects of cultural synthesis embodied in a portrait as the first secular genre of painting. A distinctive feature of this process is depicting an actual person in a religious context.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Александрович В. С. Портретная живопись во Львове в последней четверти XVI века // Памятники культуры. Новые открытия. 1990. М., 1992.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Александрович В. С., Мыцько И. З. Архиерейский служебник и требник Ивана Боярского. Уникальный рукописный кодекс 1632 г. // Памятники культуры. Новые открытия. 1993. М., 1994. C. 138—147.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Архив Юго-Западной России. Киев, 1904. Т. 11. С. 349.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Белецкий П. Украинская портретная живопись XVI—XVIII вв. Л., 1981.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Жолтовський П. М. Украïнський живопис ХVII—ХVIII ст. Киïв, 1978.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Логвин Г. Забутий шедевр живопису ХVII ст. // Образотворче мистецтво. 1970. № 5.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Овсiйчук В. А. Украïнське мистецтво другоï половини ХVI — першоï половини ХVII ст. Киïв, 1985.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>8. Петрушевич А. Сводная галицко-русская летопись с 1600 по 1700 год. Львов, 1874. С. 69—70.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>9. Попов П. Невiдомий прижиттевий портрет Петра Могили // Народна творчiсть та этнографiя. 1969. Вип. 6.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>10. Шамардина Н. В. Неизвестное произведение Федора Сеньковича «Введение во храм» // Памятники культуры. Новые открытия. 1994. М., 1995.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>11. Шамардiна Н. В. До питання про ранне бароко в украïнському живопису. Новi сторiнки творчостi Миколи Петрахновича // Украïнське барокко та европейський контекст. Киïв, 1991.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Spiritual foundations of Orthodox pedagogical culture</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>S.</given_name><surname>Divnogortseva</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>This article identifies the dominant ideas of global and national culture comprising a special realm of pedagogical values designated as Orthodox pedagogical culture. These ideas are identified as spiritual foundations – an aggregate of standards playing a key role in describing the phenomenon of Orthodox pedagogical culture.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Амфилохий (Радович Ристо, митр. Черногорский и Приморский). Человек — носитель вечной жизни. М., 2005.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Дивногорцева С. Ю. Историко-теоретический анализ православной педагогической культуры в России : автореф. дис. … д-ра пед. наук. М., 2012.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Зеньковский В. В. Педагогика. М., 1996.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Зеньковский В. В. Проблемы воспитания в свете христианской антропологии. М., 1996.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Миропольский С. И. Очерк истории церковно-приходской школы: от ее возникновения на Руси до настоящего времени. М., 2006.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>‘Vladimir the Baptist and the fates of the Russian World. On the 1000th anniversary of the death of Equal-to-the-apostles Prince Vladimir’ international research conference</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>L.</given_name><surname>Dorofeeva</surname></person_name></contributors><publication_date media_type="print"><month>06</month><day>01</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. В Калининграде организовывают научно-практическую конференцию «Владимир-Креститель и судьбы русского мира: история, словесность, культура». URL: http://kaliningradtoday.ru/society/education/01105448 (дата обращения: 17.11.2015).</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Изотова Т. А. У каждого поколения — свой Гоголь // Калининградская правда. № 194. С. 6.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article></journal></body></doi_batch>
