<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<doi_batch xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.crossref.org/schema/5.3.1" xmlns:jats="http://www.ncbi.nlm.nih.gov/JATS1" xmlns:fr="http://www.crossref.org/fundref.xsd" xmlns:ai="http://www.crossref.org/AccessIndicators.xsd" version="5.3.1"><head><doi_batch_id>NONE</doi_batch_id><timestamp>20260530191210437</timestamp><depositor><depositor_name>Immanuel Kant Baltic Federal University</depositor_name><email_address>no-reply@journals.kantiana.ru</email_address></depositor><registrant>Immanuel Kant Baltic Federal University</registrant></head><body><journal><journal_metadata><full_title>Slovo.ru: Baltic accent</full_title><issn media_type="print">2225-5346</issn><issn media_type="electronic">2686-8989</issn></journal_metadata><journal_issue><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><journal_volume><volume>1</volume></journal_volume><issue>1</issue></journal_issue><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Russian language teaching: Modern challenges and international practices. Round table proceedings</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><surname>Redaction</surname></person_name></contributors><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>The Russian language, dialogue of cultures, and F. M. Dostoyevsky</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>G.</given_name><surname>Petkevič</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>This article shows that the dialogue of cultures is one of the fundamental socio-political needs. The author emphasises – which is an axiom for many educated people – that interactions limited to a close circle of ‘us’ impoverishes one’s life and that many values cannot be divided into ‘ours’ and ‘theirs’. The article analyses the increasing interest in Russian culture in Lithuania, as well as the motivation for learning the Russian language, which can be explained by the desire to learn and understand Russian culture, read a book, watch a move or a play, feel a poem, etc. It is stated that a certain motivation for learning the Russian language can be the increasing interest in the works of F. M. Dostoyevsky.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Анненский И. Книга отражений. М., 1979.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Вайсета Т. Московский дом имеем, а где Минский дом? // Лиетувос ритас. 2006. 23 марта.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Гачев Г. Национальные образы мира. М., 1988.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Достоевская А. Г. Дневник. М., 1923.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Искандер Ф. Похмелье — смена страдания, как форма отдыха психики. URL: http://xonatlas.uz (дата обращения: 09.04.2013).</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Розанов В. В. Легенда о Великом инквизиторе Ф. М. Достоевского. URL: www.vehi.net/rozanov/legenda/html (дата обращения: 18.03.2013).</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Чернякова Н. «Свое» и «чужое» в культуре народов Европейского Севера // Ценностные основания диалога культур : тез. докл. межвуз. науч. конф. Петрозаводск, 1997.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>8. Červinskienė E. Dostojevskis. Vilnius, 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>9. Masionienė B. Fiodoras Dostojevskis ir Lietuva // Masionienė B. Literatūrinių ryšių pėdsakais. Vilnius, 1982.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>10. Venclova T. Vilniaus vardai. Vilnius, 2006.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Teaching colloquial Russian as a foreign language</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>Ż.</given_name><surname>Sładkiewicz</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>This article considers the problems pertaining to the need to teach not only the literary language but also the basics of colloquial Russian to international students of Russian philology. The colloquialisation of public communication, the development and availability of the Internet, and the intensification of tourist contacts result in the modification of programmes of teaching Russian as a foreign language. The author stresses the need to develop a relevant didactic framework corresponding to the demands and expectations of students.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Беглова Е. И. Семантико-прагматический потенциал некодифицированного слова в публицистике постсоветской эпохи : автореф. дис. … д-ра филол. наук. М., 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Крысин Л. П. О «Толковом словаре русской разговорной речи». URL: http://www.ruslang.ru/doc/apresjan_festschrift2011/Krysin.pdf (дата обращения: 08.04.2013).</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Лысенко С. А. Орализация как тенденция развития интернет-коммуникации // Вестник ВГУ. Сер. : Филология. Журналистика. 2008. № 2.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М., 1983.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Стернин И. А. Социальные факторы и развитие современного русского языка // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 2 : Язык и социальная среда. Воронеж, 2000.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Химик В. В. Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи (предисл.). СПб., 2004. URL: http://www.philology.ru/linguistics2/khimik-04.htm (дата обращения: 23.05.2013).</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Gajda S. Media — stylowy tygiel współczesnej polszczyzny // Język w mediach masowych. Warszawa, 2000.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>The ways to increase motivation for learning literary Russian language</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>A.</given_name><surname>Dronova</surname></person_name><person_name sequence="additional" contributor_role="author"><given_name>L.</given_name><surname>Ovchinnikiva</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>This article describes the ways to generate motivation for learning literary Russian. Classical literary texts and works of Kaliningrad writers are considered as a means to develop the students’ emotional abilities and inspire respect for their future professions. It is stressed that introduction to the works of leading Kaliningrad authors and poets gives international students a clearer idea of Russian culture, helps them develop empathy, improve emotional and associative memory, and increase motivation for learning literary Russian.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Глушкин О. Б. Обретенные причалы : рассказы, эссе. Калининград, 2005.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Куранов Ю. Н. Тепло родного очага : рассказы и повести. Калининград, 2003.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Симкин С. Х. От моря сего… : стихи. Калининград, 1996.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>On the formation of speech and communication values in students of technical universities</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>N.</given_name><surname>Parshakova</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>This article focuses on the importance of developing speech and communicative skills in students of technical universities in view of the requirements of the Russian higher education system after the transition to the 3rd generation federal state education standards. A comparison of 2010—2013 survey of junior and senior students of Kaliningrad State Technical University helps come to a conclusion that the goal of teaching is to develop conscious needs in students and encourage them in individual work in order to improve the level of communicative knowledge.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М., 2010.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Рижский И. С. Опыт риторики, сочиненный и преподаваемый в Санкт-Петербургском горном училище. СПб., 1796.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>The role of sociocultural component in teaching Russian as a foreign languages</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>O.</given_name><surname>Khabarova</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>This article considers the role of the sociocultural component in teaching Russian as a foreign language and analyses the means and methods of teaching aimed to develop the sociocultural competence in students. Special attention is paid to characterising the most informative — from the perspective of mental meaning explication — language system elements and the problems of presenting sociocultural information faced by the teacher of Russian in front of a foreign audience.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Бабушкин А. П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Долгих А. Н. Взаимосвязь языка и культуры в методике преподавания русского языка как иностранного // Лингвокультурологические и лингвострановедческие аспекты теории и методики преподавания русского языка : матер. междунар. науч.-практ. конф. Тула, 2009.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Зиновьева Е. И. Понятие «концепт» в отечественном языкознании: основные подходы и направления исследования // Вестник СПбГУ. Сер. 2. 1993. Вып. 2, № 10.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Игнатьева О. П. Роль коммуникативной компетенции в переосмыслении теории ошибки // Лингвокультурологические и лингвострановедческие аспекты теории и методики преподавания русского языка : матер. междунар. науч.-практ. конф. Тула, 2009.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Логинова Е. В. Место аутентичного песенного материала в содержании социокультурного компонента обучения иностранному языку. URL: http://gramota.net/articles/issn_1997-2911_2010_2_22.pdf (дата обращения: 28.05.2013).</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Folklore texts in teaching Russian as a foreign language: The perception of Russian folk tales</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>L.</given_name><surname>Podruchnaya</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>This article addresses the problems of appropriate perception and decoding of a folklore text in the process of learning Russian as a foreign language. The author analyses the image and concept-related cultural difficulties faced by foreigners when studying Russian folk tales. The article identifies the differences in perceiving and assessing the culturally relevant folklore motifs by recipients with different cultural mental setups. It is stressed that studying folk tales gives foreign students an idea of the culture of Russian people, their fundamental features and values, and contributes to the development of a cultural linguistic competence, which helps ensure mutual understanding with representatives of another culture.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Караулов Ю. И. Русский язык и языковая личность. М., 1987.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Леви-Стросс К. Структурная антропология. М., 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Сорокин Ю. А. Роль этнопсихолингвистического фактора в процессе перевода // Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Щукин А. Н. Методика преподавания русского языка как иностранного. М., 2003.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>The activation of languages and the self-awareness of students of philology</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>J.</given_name><surname>Mampe</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>This article offers an overview of the discipline ‘Language activation and language teaching strategy’ taught to students of philology at the University of Gdansk. It is emphasised that the course pays special attention to acquiring knowledge and its application in the course of individual studies. The results of an annual survey of junior students of Russian philology at the University of Gdansk help identify the factors of effective teaching of foreign languages.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Anisimowicz B. Alternatywne nauczanie języków obcych w XX wieku. Warszawa, 2002.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Bogdanowicz M. Leworęczność u dzieci. Warszawa, 1992.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Kurcz I. Psychologia języka i komunikacji. Warszawa, 2005.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Arabski J. Rola płci w przyswajaniu języka obcego // Problemy komunikacji międzykulturowej: lingwistyka, translatoryka, glottodydaktyka. Warszawa, 2000.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Bogdanowicz M. Niespecyficzne i specyficzne trudności w uczeniu się języków obcych // Bogdanowicz M., Smoleń M. Dysleksja w kontekście nauczania języków obcych. Gdańsk, 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Stasiak H. Wpływ czynników emocjonalnych na dziecięcą akwizycję języka obcego // Problemy komunikacji międzykulturowej: lingwistyka, translatoryka, glottodydaktyka. Warszawa, 2000.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>The aesthetic position of A. A. Delvig as a critic</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>O.</given_name><surname>Pavlyak</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>This article considers the aesthetic views of Delvig as a critic and identifies the sources that help him develop individual criteria for assessing literary works. The author emphasises his original interpretation of theoretical problems of aesthetics characteristic of Romanticism. It is stressed that the category of harmony defined by Delving as a crucial principle of artistry is very productive in his system of views and underlies his own poetry.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Вацуро В. Э. Антон Дельвиг — литератор // Дельвиг А. А. Сочинения. Л., 1986.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Каменский З. А. Русская эстетика первой трети XIX века. М., 1974.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Манн Ю. В. Русская философская эстетика. М., 1969.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Дельвиг А. А. Сочинения. М., 1986.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Литературная теория немецкого романтизма. Л., 1934.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Жуковский В. А. О слоге простом и слоге украшенном // В. А. Жуковский-критик. М., 1985.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Гинзбург Л. Я. О лирике. М. ; Л., 1964.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>A woman as seen by a man in modern Russian chanson</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>G.</given_name><surname>Berestnev</surname></person_name><person_name sequence="additional" contributor_role="author"><given_name>M.</given_name><surname>Yevstafyeva</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>This article reconstructs the portrait features of a woman as presented in ’female’ modern Russian chanson. The authors emphasise the woman’s original self-perception as opposed to the way she is presented in chanson by a man. Such original features include a greater number of details in the ‘self-portrait’, orientation towards the male psychological models of perceiving reality, and the use of an image of an ageing woman. Love and at the same time freedom are presented as a woman’s basic life values, which is indicative of changes in the female gender perception in the modern Russian society.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Амбарцумов И. Русский шансон. Русский рок. Русская судьба. 2010. URL: http:/www.polemics.ru/articles/?articleID=14113&amp;hideText=0&amp;itemPage=2 (дата обращения: 01.08.2013).</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Берестнев Г. И. Слово, язык и за их пределами. Калининград, 2007.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Берестнев Г. И. Женщина глазами мужчины в современном русском шансоне // Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. 2013. № 8.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Гусев В. Что наша жизнь — «шансон» (интервью). URL: http:/russhanson.ru/p/shanson.phphttp:/russhanson.ru/p/shanson.php (дата обращения: 25.06.2013).</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Марголис М. Русский шансон — исчезающий блатняк // «Новые Известия» — специально для Граней.Ру. URL: http:/russhanson.ru/p/blat.php (дата обращения: 28.06.2013).</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Николаева Т. М. Женщина в русском блатном шансоне // Геополитика и русские диаспоры в Балтийском регионе : сб. науч. тр. : в 2 ч. Калининград, 2008. Ч. 1 : Гуманитарные аспекты проблемы: русские глазами русских.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Полупанов В. Русский шансон — осмысленный, но беспощадный. URL: http:/russhanson.ru/p/rsh.php (дата обращения: 25.06.2013).</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>8. Aisha. Что такое шансон? URL: http:/www.1001statya.ru/read.php?pid=3522 (дата обращения: 25.06.2013).</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>Criminal songs: The hero and the plot</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>S.</given_name><surname>Sviridov</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>The criminal song is considered as a phenomenon of urban folklore functionally linked to the criminal community as an archaic subculture. The author characterises the plot structure of the criminal song: the system-building characters, their plot function, and typical motives. The article poses the question as to the thematic typology of the criminal song. It is emphasised that the bearer of the criminal song characteristics, its “gene” is the main character (the crime lord), whereas the other characters and different situations are found in folklore and plots are borrowed from other fields of the folk or popular song. Having borrowed ‘external’ material, the criminal song develops its own language meant to model and interpret its special worldview.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Natales grate numeras? Сборник статей к 60-летию Георгия Ахилловича Левинтона. СПб., 2008.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Астафьев В. П. Собрание соч. : в 6 т. Т. 3 : Последний поклон. М., 1992.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Башарин А. С. Блатная песня: terra incognita // Массовая культура на рубеже веков : сб. ст. М. ; СПб., 2005.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Блатной фольклор. URL: http://www.blat.dp.ua (дата обращения: 09.08.2013).</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Боян. Поэтическая речь русских. URL: http://www.daabooks.net/indexkoi.html (дата обращения: 05.08.2013).</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Ефимов И., Клинков К. В. Высоцкий и блатная песня // Высоцкий: время, наследие, судьба : официальный сайт. URL: http://otblesk.com/vysotsky/i-blat-1.htm (дата обращения: 05.08.2013).</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Кулагин А. В. Поэзия В. С. Высоцкого: творческая эволюция. М., 1997.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>8. Лотман Ю. М. О метаязыке типологических описаний культуры // Лотман Ю. М. Семиосфера. СПб., 2000.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>9. Неклюдов С. Фольклорные традиции современного города. URL: http://folk.pomorsu.ru/index.php?page=opensource/38 (дата обращения: 09.08.2013).</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>10. Свиридов С. Что такое блатная песня // Слово. ру: балтийский акцент. 2011. № 1—2.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>11. Соколова И. А. Авторская песня: от фольклора к поэзии. М., 2002.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>12. Шаламов В. Т. Очерки преступного мира // Шаламов В. Т. Левый берег. М., 1989.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>The features of the Last Judgement theme in Galich icons at the threshold of the Modern Age</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>N.</given_name><surname>Shamardina</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>This article considers the transformation of traditional iconographic elements of the Western branch of Eastern Slavic icon painting in view of the civilisational processes developing in the late Middle Ages. It is stressed that the iconography of the Last Judgement was represented by more complex — in terms of composition and ideas — works reflecting the prevalent views of the Galich Rusyns of the time. The proliferation of the Last Judgement compositions in the Eastern Slavic area is linked to the eschatological expectations that shaped the worldview prevalent in Russian lands since the late 16th century.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Алексеев А. Сюжет «змея мытарств» в композиции русских икон «Страшного суда» // Церковная археология. СПб., 1998. Вып. 4.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Алпатов М. Архитектура как искусство // Искусствознание. 2002. № 2.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Бережная Л. А. «Одесную» и «ошуюю». Русские и русинские православные иконы «Страшного суда» на рубеже эпох // Человек между царством и империей : сб. матер. междунар. конф. М., 2003.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Гуревич А. Я. Категории средневековой культуры. М., 1972.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Дергачева И. В. Посмертная судьба и «иной мир» в древнерусской книжности. М., 2004.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Евсеева Л. М. Эсхатология 7000 года и возникновение высокого иконостаса // Иконостас. Происхождение. Развитие. Символика. М., 2000.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Житие преподобного отца нашего Василия Нового // Українська лiтература XIV—XVI ст. Апокрiфи, агiографiя, паломницькi твори, iсторичнi твори, полемiчнi твори, перекладнi повiстi, поетичнi твори. Київ, 1988.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>8. Кос Г. Страшний Суд в украïнському мистецтвi // Рiздво Христове 2000. Львiв, 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>9. Мильков В. В. Древнерусские апокрифы // Памятники древнерусской мысли : исследования и тексты. СПб., 1999. Вып. 1.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>10. Нерсесян Л. Вознесение монахов и падение ангелов. Об одном иконографическом мотиве в русских иконах «Страшного суда» XVI века // Искусствознание. 1998. № 2.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>11. Нисенбаум М. Персонажи и предметный фон. Взаимоотношения личности и мира в древнерусской живописи // Вопросы искусствознания. 1994. № 2—3.</unstructured_citation></citation><citation key="12"><unstructured_citation>12. Осташенко Е. Я. Икона «Страшный суд» из Успенского собора Московского Кремля и проблемы стиля последних десятилетий XIV в. // Сергий Радонежский и художественная культура Москвы XIV—XV вв. СПб., 1998.</unstructured_citation></citation><citation key="13"><unstructured_citation>13. Покровский Н. Страшный суд в памятниках византийского и русского искусства // Труды VI Археологического съезда в Одессе (1884). Одесса, 1887. Т. 3.</unstructured_citation></citation><citation key="14"><unstructured_citation>14. Свенцiцкий I. Галицько-руське церковне малярство XV—XVI ст. Львiв, 1914.</unstructured_citation></citation><citation key="15"><unstructured_citation>15. Цодикович В. К. Семантика иконографии «Страшного суда» в русском искусстве XV—XVI вв. Ульяновск, 1995.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>The thought of death and overcoming of death in B. Pasternak’s cycle ‘Some Songs in Letters So She Won’t Be Bored’</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>O.</given_name><surname>Maltseva</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>The intertextual connections with the Bible found in the cycle ‘Songs in Letters So She Won’t Be Bored’ (My Sister Life, 1917) help identify the features of artistic expression of the Christian ideas of immortality in the early works of B. Pasternak. An analysis of the author’s symbolism shows that the philosophising persona of Pasternak’s book ponders on death looking for the ways to overcome it. The way to overcome “boredom”— death is the “narrow way” of the Gospel, whereas the motif of grace is manifested in the images of nature, human soul, and history.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Альфонсов В. Н. Поэзия Бориса Пастернака. Л., 1990.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Из переписки Б. Пастернака // С разных точек зрения: «Доктор Живаго» Б. Пастернака. М., 1990.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Лотман М. Мандельштам и Пастернак (попытка контрастивной поэтики). [Б. м.], 1996.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Мифы народов мира : в 2 т. М., 1997.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Ожегов С. И. Словарь русского языка. М., 1963.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Пастернак Б. Л. Полное собр. соч. : в 11 т. М., 2003—2005.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Пастернак Е. В. Лето 1917 года: «Сестра моя — жизнь» и «Доктор Живаго» // Звезда. 1990. № 2.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>8. Флейшман Л. От Пушкина к Пастернаку: избранные работы по поэтике и истории русской литературы. М., 2006.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>9. Франк В. С. Водяной знак. Поэтическое мировоззрение Пастернака // Лит. обозрение. 1990. № 2.</unstructured_citation></citation><citation key="10"><unstructured_citation>10. Шейнина Е. Я. Энциклопедия символов. М. ; Киев, 2001.</unstructured_citation></citation><citation key="11"><unstructured_citation>11. Энциклопедия: символы, знаки, эмблемы. М., 2006.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>One day of a Russian traveller in Königsberg: N. M. Karamzin and a ‘fitting place’ in the world history</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>V.</given_name><surname>Gilmanov</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>It is stressed that the metaphysical foundation of the original pedagogy of Königsberg, which was called by K. Garber “an emblem of apocalypse” is Kant’s philosophical conviction that humanity will attain “perpetual peace” in the graveyard of humankind unless they make the “moral law” the initial principle of any causality. It is shown that N. M. Karamzin unveils the essence of this law with impressive precision and brevity in his letter.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Берковский Н. Я. Романтизм в Германии. Л., 1973.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Гадамер Х.- Г. Истина и метод. М., 1988.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Гёте И. В. Итальянское путешествие // Гёте И. В. Собр. соч. : в 10 т.. М., 1975—1980. Т. 9.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Гулыга А. Кант. М., 1977.</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Кант И. Собр. соч. : в 8 т. М., 1994.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Карамзин Н. М. Избр. соч. : в 2 т. М. ; Л., 1964. Т. 2.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Карамзин Н. М. Письма русского путешественника. Повести. М., 1982.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>8. Garber K. Apokalypse durch menschliche Hand // Kulturgeschichte Ostpreußens in der Frühen Neuzeit. Tübingen, 2001.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>The intellectual interconnections between Königsberg and the Baltics in the 19th century</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>I. (translated from German by A. Vaskinevich)</given_name><surname>Balode</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>This article analyses the Königsberg context of the activities of 18th century enlighteners — Johann Gotthelf Lindner and Jacob Lange — in the Baltics and offers an overview of their linguistic works. On the basis of the hypothesis about the influence of the Königsberg spirit of Enlightenment on the formation of Lindner’s and Lange’s linguistic activities, the author shows that, in the Baltics, the Enlightenment had several modifications differing in forms and objectives. It is demonstrated that, when compiling German-Latvian and Latvian-German dictionaries, both authors target their works at German settlers; however, Lindner’s work is targeted solely at a German-speaking recipient, whereas that of Lange requires that the reader be acquainted with the Latvian language and Latvian peasant lifestyle.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages><citation_list><citation key="1"><unstructured_citation>1. Fricke C. Die Deutschen Gesellschaften des 18. Jahrhunderts — ein Forschungsdesiderat // K. D. Dutz (Hg.). Sprachwissenschaft im 18. Jahrhundert. Fallstudien und Überblicke. Münster, 1993.</unstructured_citation></citation><citation key="2"><unstructured_citation>2. Garber K. Die deutsch-baltische Literatur der Frühen Neuzeit im Spiegel von Gelehrten und Sammlern, Archiven und Bibliotheken des 18. Jahrhunderts // U. Kronauer (Hrsg.). Aufklärer im Baltikum. Europäischer Kontext und regionale Besonderheiten. Heidelberg, 2011.</unstructured_citation></citation><citation key="3"><unstructured_citation>3. Garber K. Das alte Königsberg. Erinnerungsbuch einer untergegangenen Stadt. Wien, 2008.</unstructured_citation></citation><citation key="4"><unstructured_citation>4. Jürjo I. Aufklärung im Baltikum. Leben und Werk des livländischen Gelehrten August Wilhelm Hupel (1737—1819). Köln ; Weimar ; Wien, 2006 (= Quellen und Studien zur baltischen Geschichte. Bd 19. Hrsg. im Auftrag der Baltischen Historischen Kommission von Paul Kaegbein u. Gert von Pistohlkors).</unstructured_citation></citation><citation key="5"><unstructured_citation>5. Lange J. Vollständiges deutschlettisches und lettischdeutsches Lexicon, nach den Hauptdialecten in Lief = und Curland. Mitau, 1777.</unstructured_citation></citation><citation key="6"><unstructured_citation>6. Lindner G. Abhandlung von der Sprache überhaupt, und insbesondere eines Landes, nebst einer Sammlung einiger Liefländischer Provinzialwörter und Ausdrücke // M. Johann Gotthelf Lindner. Beitrag zu Schulhandlungen. Königsberg, 1762.</unstructured_citation></citation><citation key="7"><unstructured_citation>7. Lindner J. G. Kurzer Inbegriff der Aesthetik, Redekunst und Dichtkunst. Königsberg ; Leipzig, 1771—1772. 1. Teil 1771, 2. Teil 1772.</unstructured_citation></citation><citation key="8"><unstructured_citation>8. Neander I. Das geistige Kraftfeld Königsberg — Riga // M. H. Boehm, H. Weiß (Hrsg.): Heimat im Herzen. Wir Balten. Würzburg, 1986.</unstructured_citation></citation><citation key="9"><unstructured_citation>9. Stradinš J. Zinātnes un augstskolu sākotne Latvijā. Latvijas Vēstures institūta apgāds. Rīga, 2009.</unstructured_citation></citation></citation_list></journal_article><journal_article publication_type="full_text"><titles><title>The 3rd international workshop Folk Culture and Orthodoxy at IKBFU</title></titles><contributors><person_name sequence="first" contributor_role="author"><given_name>S.</given_name><surname>Martyanova</surname></person_name></contributors><jats:abstract><jats:p>This article offers a review of the International workshop ‘Folk Culture and Orthodoxy: Literature, History, Arts’, which took place at IKBFU in the framework of the 2013 Research Summer School in Philology. The author presents the topics and problem fields of open lectures delivered in the course of the workshop and analyses the positions of the participants of the discussion generated by I. A. Yesaulov’s presentation ‘Folk Culture and Orthodoxy’.</jats:p></jats:abstract><publication_date media_type="print"><month>05</month><day>30</day><year>2026</year></publication_date><pages><first_page>1</first_page><last_page>1</last_page></pages></journal_article></journal></body></doi_batch>
