Modern tendencies in media communication
... modern media discourse: the presence of foreign language elements (derivational models and affixoids) as a manifestation of functional dynamism and the associated stylistic contrast between the stem and the formant. Stylistically heterogeneous neologisms with foreign affixoids reflect the tendency of internationalization of communication. Neologisms built on the basis of precedent phenomena and contaminated neologisms of the non-conventional type are a manifestation of the so-called game ...
The typology of poetical neologisms of the late 20th/early 21st centuries
This article considers phonetic, lexical, grammatical, syntactical and stylistic poetic neologisms relevant to the language of contemporary poetry from the functional-semantic aspect.
1.
Бобышев Д.
Ангелы и силы.
N
.
Y
., 1997.
2.
Вознесенский А.
Треугольная груша. М., 1962.
...
Borrowing inter-cultural concepts in the context of mass media and social networks synthesis
... some new concepts German borrowed from foreign cultures and to search the most significant linguistic associations in German-speaking media in order to identify the valuable of the new concepts.
Vaganova E.Yu., Kofanova G.P.
concept borrowing, neologisms, occasional neologisms, manipulation, social media, media
44-52
Occasional words as persuasive markers of the ‘Fun-/Erlebnis-/Spaßgesellschaft’ discourse
The article deals with the basic persuasive techniques of discourse representation.The research is based on occasional patterns representing
the concept “entertainment” as seen by “new” generation of youth.
1.
Maaß K.
Spaßgesellschaft.
Wortbedeuting und Wortgebrauch. Peter Lang.
Frankfurt a/M, 2003.
2.
Арутюнова Н.
Д.
Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М
., 1990.
С
. 136—137.
3. ...
Immaturity and the objective of a true reform in ways of thinking. Part I.
The originality of Kant’s answer to the question of the Enlightenment in a 1784 article consisted not in addressing the words of Horace, which was commonplace in Germany of the time, but in linking it to the revised legal notion of immaturity, which is now interpreted from the philosophical and theological perspective and has become one of key philosophical notions. However, Kant’s view is fraught with certain complications: firstly, it is dominated by negative characteristics; secondly, unlimited...
On innovative segment of a lexical semantic field “Social policy”
... dictionaries and journals of sociological and socio-political topics taking into account psycholinguistic, chronological, lexicographic and functional criteria. A significant part of the lexical innovations of the subsystem under study were found to be strong neologisms represented by borrowed lexemes and word-forming neologisms. Special attention is paid to the characteristics of phraseological combinations formed in the Russian context. Weak innovations in the vocabulary of social policy are represented ...
Active derivational models of the Russian language based on the «Corona» vocabulary
... lexical units which includes 186 items corresponded to the search parameters from various publicistic web-based media, mass media, social networks, blogs, forums using the continuous sampling method. The result of the study has shown that lexical neologisms are characterized by occasional, expressive and evaluative nature. Word-building patterns correspond to the productive models of the Russian language (stem composition and suffixes for nouns; prefixes for adjectives) and are the result ...
Functioning of english loanwords in the scientific and educational discourse of the modern polish language
... directions of education" is verbalized by the semantic doublet internacjonalizacja/ umiędzynarodowienie. The lexical units mobilność, kolaboracja, transfer are defined as hyponymics through which education is getting internationalized. The neologism interesariusz is included in the analyzed frame as a designation of an extralinguistic subject that determines the forms of internationalization. The English-language origin of the main frame units indicates the substantial dominance of Angloglobalisms ...
Translation of new sociological terminology: challenges and solutions
Rapid development of concepts in modern sociology leads to the emergence of a large number of neological terms. Currently, the academic language of Russian sociology sees an active expansion of foreign language terminology and translated terms reflecting changes in the English-language social picture of the world. However, the lack of consistency ...
Artistic individual image of the language in P.Celan's poetry
The article represents a cognitive-discursive study of means to create an image of the language in a literary text. It involves different types of analysis such as semantic, conceptual, and interpretive. Special attention is paid to the linguistic factors that influence the creation of metalinguistic utterances, in particular, the word-formation potential of the German language (neologization). The article also stresses the importance of extralinguistic context, the knowledge of which enables to...
Reframing paroemias of the coronavirus discourse
... characteristic of the coronavirus discourse: refraseologization, formation of new meanings of idioms, and lexical and structural changes of phraseological units. Special attention is paid to the so-called ‘naïve’ axiology. The coronavirus discourse includes neologisms, a significant number of phraseological units and idioms, which have acquired new meanings, as well as new proper nouns such as Raskhlamingo, Kovidlo and Ukhan’ka.
Abramov, A. Dictionary of the Coronavirus Era: “Covidiots conceived coronials ...
Historical perspective on the word gospoda as a form of address
... gospoda, gospoda-tovarischi, and other noun-noun and adjective-noun collocations (gospoda publika uvažaemye gospoda). It draws on examples from literature to demonstrate that although, contrary to popular belief, the honorific damy i gospoda is not a neologism of the end of the 20th century, it was marginal to pre-revolutionary speech. It is also shown that, albeit rarely, the word gospoda was used before the Russian Revolution to address a mixed company. Abandoned after the Revolution, the honorific ...
Russian facets in J. Joyce’s neologisms and their interlanguage translation
The paper examines nonce words in James Joyce’s Finnegans Wake, particularly those originating from the Russian language. The research aims at defining word-formation patterns of the units in question and studying limitations of their interlanguage translation. Based on morphemic and word-formation analysis of the English deviated lexical units, as well as a comprehensive comparative analysis of the occasional words in the source and target languages, various types and grades of the lexical...
Pushkin as a personal myth of the Russian avantgarde
... Pushkin as a genius who worked with the sound texture of the poem. Kruchyonykh demonstrates that for Pushkin the shift is a powerful semantic generator of poetry, a tool that makes an error ‘the rule of breaking rules’: semantic deviations turn into neologisms, whereas the shift itself enters the realm of productive poetic techniques.
Grigoryev, V. P., 1983. Grammatika idiostilya. V. Khlebnikov [The grammar of idiostyle. V. Khlebnikov]. Moscow (in Russ.).
Zholkovsky, A. K., 2009. Discard ...
German youth slang as a reflection of modern reality
... formation of German youth slang in the 20th/21st centuries and review the events that affected its formation. I provide evidence that there is a link between events taking place in the lives of young people and in their country, on the one hand, and neologisms that emerge in youth slang, on the other. I list slang words and expressions most popular among the youth in 2014–2018 according to Langenscheidt. I describe key trends, events, and elements of life today that have found reflection in the ...
Lexical chellenges of computer games translation
... comparison of Enlish and Russian versions of videogames. The research is focused on typical lexical challenges in the process of translation, in particular, interpretation of context-independent and context-dependent words, non-equivalent words and neologisms, and “false friends of the translator”.
1. O’Hagan M., Mangiron C. Game Localization: Translating for the global digital entertainment industry. Amsterdam ; Philadelphia, 2013.
2. Bernal-Merino M. On the Translation of Video Games ...
New verbal nouns with the meaning of an abstract action or state
The social determination of current neological processes contributes to the expansion of the vocabulary of the contemporary Russian language. In analysing new nouns derived from verbs, this article examines the nouns’ productivity and contribution to the word formation in the contemporary ...
Proper name-based poetic neologisms: A functional and semantic analysis
This article focuses on the interpretation of occasionalisms motivated by proper names through references to background knowledge, and cultural and historical context as presented in the poetical works of 20th century poets (V. Khlebnikov, V. Mayakovsky, etc.). The author addresses the problem of the lexicographical description of these lexical units.
1. Барковская Н. Стихотворение Велимира Хлебникова «Усадьба ночью, чингисхань!..»...
Feminization of lexical changes as a problem of gender linguistics
The main aim of the article is to describe the problem of feminization of lexical changes in the light of gender linguistics. The article analyses the
means of expressing gender in the modern French by studying feministic neologisms which appeared in the language as a result of word-building processes and metaphorical transfer of meaning. In order to prove the universality of the feminization tendency of lexical changes for the European languages the facts of German and ...
Basic notes of the conception of the German-Russian dictionary of neologisms
The article contains some conceptual considerations about structure and contents of the German-Russian dictionary of neologisms, which is positioned by authors as the specialised bilingual dictionary of passive type for the Russianspeaking user and has to supplement the existing general German-Russian dictionaries.
1.
Большой
немецко-русский ...