Entertainment and education through literary translation in a diaspora newspaper. Literary translations in Prosveta, a newspaper of Slovene-American émigré community
- DOI
- 10.5922/2225-5346-2022-1-7
- Pages
- 115-128
Abstract
The main argument of the article is that literary translation assumed different roles in émigré periodicals: from serving educational purposes, through amplifying the diaspora’s cultural identity, to providing entertainment to their readership, and that all these roles conformed to the political and ideological orientation and positioning of the newspaper and its editors. The article focuses on the newspaper Prosveta (The Enlightenment), a left-of-centre progressive newspaper published by the Slovene diaspora in the U. S., and the presence of literary translations in the period from its establishment in 1916 to 1933 when it began appearing only five days a week and its circulation began to fall. We analyzed 5273 issues of Prosveta, identified all literary translations, and classified them into three categories. The results show that the choice of authors whose works were translated and published in the newspaper reflects the ideological positioning of the editors and newspaper, and blurs the distinction between two categories of translated works: between the works selected for the education and those for the entertainment of Prosveta’ s readership.
Reference
Anderson, B., 2006. Imagined communities: Reflections on the origins and spread of nationalism. London; New York: Verso.
Asscher, O., 2021. Translation as a probe into homeland-diaspora relations. Translation Studies, 14 (1), pp. 36—50. doi: 10.1080/14781700.2020.1773307
Baer, B. J. and Pokorn, N. K., 2018. Diaspora as a Distinct Site of Translational Activity: The Case of U. S. Immigrant Newspapers, 1917—1941. TTR, 31 (2), pp. 141—165. doi: 10.7202/1065572ar
Baldo, M., 2013. Landscapes of return: Italian-Canadian writing published in Italian by Cosmo Iannone Editore. Translation Studies, 6 (2), pp. 199—216. doi: 10.1080/ 14781700.2013.777600
Baldo, M., 2019. Italian-Canadian Narratives of Return: analysing cultural translation in diasporic writing. Palgrave Macmillan UK. doi: 10.1057/978-1-137-47733-0
Creber, T., 1976. A survey of Slovene American literature, 1900—1945. PhD Dissertation. University of Ottawa.
Drožina, A., 2020. Leposlovje v časniku Prosveta 1926—1930. BA thesis. Ljubljana: Faculty of Arts, University of Ljubljana.
Dwyer, J. D. and Czerwonka, M., eds., 1981. Slovenes in the United States and Canada: A Bibliography. Immigration History Research Center, University of Minnesota.
Fólica, L., Roig-Sanz, D. and Caristia, S., eds., 2020. Literary Translation in Periodicals. Amsterdam; Philadelphia: J. Benjamins.
Guzmán, M. C., ed., 2019. Translation and/in Periodical Publications. Translation and Interpreting Studies, 14 (2).
Jerič, J., 1927. Slovensko časopisje v Ameriki. In: Koledar Ave Maria. Chicago: Edinost Publ., pp. 117—119.
Klemenčič, M., 2013. Slovenes and Slovene Americans 1870—1940. In: E. R. Barkan, ed. Immigrants in American History: Arrival, Adaptation, and Integration. Santa Barbara (CA); Denver (CO); Oxford (England): ABC-CLIO, pp. 613—623.
Majdič, S., 2016. Leposlovje v Prosveti od leta 1916 do leta 1920. BA thesis. Ljubljana: Faculty of Arts, University of Ljubljana.
Mavrin, A., 2020. Leposlovje v časopisu Prosveta od leta 1921 do leta 1925. MA thesis. Ljubljana: Faculty of Arts, University of Ljubljana.
Molek, I., 1979. Slovene immigrant history, 1900—1950: autobiographical sketches. Dover, Del.: Mary Molek.
Oman, K., 2015. Leposlovje v Prosveti (1939—1943). BA thesis. Ljubljana: Faculty of Arts, University of Ljubljana.
Pirjevec, A., 2013. Molek, Ivan (1882—1962). Slovenska biografija. Slovenska akademija znanosti in umetnosti, Znanstvenoraziskovalni center SAZU. Available at: http:// www.slovenska-biografija.si/oseba/sbi374601/#slovenski-biografski-leksikon [Accessed 21 April 2021].
Plantan, A., 2018. Leposlovje v Prosveti od leta 1931 do leta 1935. BA thesis. Ljubljana: Faculty of Arts, University of Ljubljana.
Pogacar, T. and Pokorn, N. K., 2021. Working-Class Tastes versus Working-Class Leaders’ Cultural Agenda in a Diaspora Newspaper. Slovene Studies, 43 (1), pp. 53—87.
Pogačar, T., 2017. Izseljenski tisk v Ameriki v digitalni dobi: Slovensko-ameriški časopis. Prosveta. Slavistična revija, 65 (2), pp. 343—353. Available at: https://srl. si/ojs/srl/article/view/COBISS_ID-64390754
Rozman, F., 2013. Zavertnik, Josip (1869—1929). Slovenska biografija. Slovenska akademija znanosti in umetnosti, Znanstvenoraziskovalni center SAZU. Available at: http://www.slovenska-biografija.si/oseba/sbi858712/#slovenski-biografski-leksi kon [Accessed 20 April 2021].
Sedmak, J., 2004. An inspired journey. The SNPJ story: The first one hundred years of the Slovene National Benefit Society. Imperial, PA: Slovene National Benefit Society.
Slovene National Benefit Society, 2021. History of SNPJ. Available at: https:// snpj.org/about/history-of-snpj/ [Accessed 17 April 2021].
Steiner, T., 2009. Translated people, translated texts. Language and migration in contemporary African literature. Manchester: St. Jerome.
Tahir Gürçağlar, Ş., 2019. Periodical codes and translation: an analysis of Varlık in 1933—1946. Translation and Interpreting Studies (special issue Translation and/in Periodical Publications), 14 (2), pp. 174—197.